Deal tradutor Russo
45,180 parallel translation
Well, it's a big deal.
Все о нём говорят. Дело-то серьезное.
Your little pep squad is trying to get me to take a deal.
Эта безумная чирлидерша пытается подбить меня на сделку.
So now you would like me to take the plea deal, too?
Теперь и ты будешь меня уговаривать на сделку?
You think he should take the deal.
Ты считаешь, что он должен пойти на сделку.
Darryl's taking the deal.
Дэррил даёт показания.
Do you ever regret not taking the deal?
Ты когда-нибудь жалела, что не пошла на сделку?
If I see him again, I'll deal with him.
Если я его снова увижу, я разберусь с ним.
Our deal... still holds?
Наша сделка ещё в силе?
And the fact that he made a crooked deal to get himself out lets me know that he is too.
А тот факт, что он пошел на грязную сделку ради освобождения, подтверждает, что и он не изменился.
But if it'll get you to close this deal, you can keep'em.
Но если это заставит вас закрыть сделку, можете оставить их себе.
- Then convince her to take the deal.
Убеди её согласиться на сделку.
- She doesn't want the deal.
Но она против.
- Oliver, it's not a big deal.
Что? – Оливер, это несложно. – То есть?
- Not a big deal? We can't risk having me mess up in court again.
Мы не можем рисковать делом из-за меня.
Well, Sergeant Draper failed. And then she snapped, because she couldn't deal with it.
Сержант Дрейпер облажалась и не может с этим смириться.
Commander, are you offering me a deal?
Коммандер, вы предлагаете мне сделку?
- Yeah. Keyless entry. You guys are making a big deal out of this.
Вы слишком много на это возложили с чего это?
What kind of deal did Mr. Bloom strike
Какую сделку Блум заключил?
Probably wondering what my deal is.
Наверное, думаешь, что мне нужно?
You know, what's your deal, what's your story?
Мне интересно твое прошлое, твоя история.
Alice was a package deal. She came with Quentin.
Элис шла в комплекте с Квентином.
What's the deal?
В чём дело?
Then we have a problem,'cause I didn't cut a deal with Mike Ross. I cut a deal with you.
Тогда у нас проблема, потому что я пошёл на сделку не с Майком Россом, а с тобой.
Yeah, and I bet they're getting a sweet deal out of it.
Да, и я готов поспорить, они неплохо с этого поимеют.
And I wanted to come have a little chat with you before you got it into your head that you could go behind my back and cut a deal without an admission of guilt.
И я захотел прийти поболтать с вами, прежде чем вы решите, что можете пойти в обход меня и заключить сделку без признания вины.
'Cause this asshole's gonna be back in my office in an hour, trying to cut a deal with me behind your back.
Потому что этот осел придет ко мне через час, пытаясь заключить сделку за твоей спиной.
This deal is done.
Сделка отменяется.
I didn't read it, but judge holly told him. That was a deal clincher, and I believe her!
Я его не читал, но судья Холли сказала ему что это стало решающим фактором, и я ей верю!
It took three months for all the paperwork to go through, And meanwhile, we were just trying to deal, God, with everything.
Только на документы ушло месяца три и в это время мы просто пытались разобраться,... боже, со всем.
She's still in a great deal of pain.
Она всё ещё переживает боль
Well, if detective cheech here is right, This could be a massive drug deal gone wrong.
Что ж, если детектив Чич прав, может, здесь сорвалась большая сделка по наркотикам
Come on, angie. It's not a big deal.
Давай, Энджи, тут ничего страшного
Yeah, I'm sure Proctor here is trying to weasel a deal out of you for one of his many guilty clients, huh?
- Вальдес работает наверху. - А Проктор небось уламывает вас на сделку ради виновного клиента.
We want Harelik, or there's no deal here, alright?
Нам нужен Харелик, или сделки не будет, ясно?
Said, " What's your deal, dude?
Сказал : " В чем дело, чувак?
Just gotta deal with it.
С этим нужно справиться.
She knew the deal going in.
Она знала, во что ввязывается.
What deal is worth losing the faith of your people?
Чего ради ты рискуешь потерять доверие своего народа?
Keenan Feldspar signed his term sheet, and we are now officially negotiating the finer points of his deal.
Кинан Фельдспар подписал декларацию о намерениях, и теперь нам осталось только утрясти с ним условия.
I could get creative and take some money out of the Melcher deal. - There you go.
- Проявив смекалку, я могу пустить на это часть денег Мелчера.
Hey. When you call the lab, make sure you deal with sue.
Будешь в лаборатории, позови Сью.
Well, every couple's got stuff they got to deal with.
Ну, каждой паре приходится с чем-то мириться.
You deal with me.
Говори со мной.
So, here's the deal.
Вот в чём дело.
It's no big deal.
Всё нормально.
I'm not ready to deal with all that yet.
Я не готова иметь дело со всем этим.
She still has to deal with the people whose drugs she lost.
Ей всё равно придётся иметь дело с теми, чьи наркотики она потеряла.
- I already closed this deal.
– Я уже закрыла сделку.
What's the big deal?
А что?
I did miss you a great deal.
Мне очень тебя не хватало.
Big deal.
Подумаешь.
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24