English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Demonic

Demonic tradutor Russo

293 parallel translation
The Devil's son always works with demonic children.
У сына дьявола всегда много друзей.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
A libertine demonic Adoring wife of the red the wooden stakes and cauldrons of oil, are to him!
Развратник! Он поклоняется Блуднице Вавилонской, розг бы ему и масла кипящего зашиворот!
"This tribunal finds that Duke Antonio de Orloff has practiced demonic acts."
Этот Трибунал признал, что герцог Антонио де Орлофф практиковал демонические акты.
Didn't your father believe... that I had some kind of demonic power over you... that I made you do things you didn't want to do... for example, write this letter?
Ваш отец верил, что у меня над вами какая-то демоническая власть, что я заставлял вас делать вещи, которь? е вь? не хотели делать.
Your Kostya is a demonic character. Really?
Ваш Константин просто демоническая личность!
Demonic beasts!
Дьявольские звери!
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
" То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
He has delved deeply into all demonic arts and will surely go to the bottom of this.
Он глубоко изучал эти демонические обряды и конечно докопается до сути всего этого.
Johnny Bartlett. He's got a demonic look on his face.
У него демоническое выражение лица.
Something so enduring and elaborate, suddenly demonic possession sounds a lot more plausible.
Нечто столь долго и тщательно выношенное, что внезапно идея об одержимости демоном начинает выглядеть более вероятной.
As he is the baby ´ s father and you ´ re the baby ´ s mother there is a fusion of the demonic and the human.
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Little Brother so much wants Good that he represses the demonic.
Младший Братец так тянется ко всему хорошему, что он вытесняет все демоническое.
"Once called, Eyghon can also take possession of the dead,..... but its demonic energy soon disintegrates the host..... and it must jump to the nearest dead or unconscious person to continue living."
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
He draws you into his world and then you can't figure out how much of it is real and how much of it is just demonic.
Он затягивает тебя в свой мир, и ты не можешь понять, что в нем - реальность, а что демоническое наваждение.
Yes, I'm aware there's a great deal of demonic activity in Cleveland.
Да, мне известно о вспышке демонической активности в Кливленде.
Meanwhile the humans, with their plebeian minds, have brought us a truly demonic concept :
В то же время смертные, с их плебейскими мозгами, подарили нам настоящую демоническую идею :
The way you described your vision, it sounds like it could be demonic.
Существо, которое ты видела, скорее всего демон.
It houses a demonic energy which His Honour needs to eat come A-Day.
Содержит какую-то великую демоническую силу или нечто подобное, которую Его Чести нужно съесть для наступления Дня В.
If that thing last night isn't demonic, I don't know what is.
Если это не демон, то я даже и не знаю, что.
Possessing entities demonic suggestions, exorcisms, cleansing rituals....
Все что у вас есть об одержимости демонических соблазнах, ритуалах изгнания и ритуалах очищения.
Surely you realize that this place has housed not only a demonic presence but the worst faces of humanity.
Ты ведь понимаешь что это место было приютом не только для злых демонов но и для худших людских личин.
Unusual to be certain, but not necessarily demonic.
Необычный, если быть точным, но не обязательно демонический.
It felt sacred, in a twisted, demonic kind of way.
Оно чувствуется священным, в извращенном, демоническом понятии.
It beamed the virus to you through its demonic headlights!
Она передала тебе проклятие с помощью своих дьявольских противотуманок.
I hope that demonic little loon doesn't frighten him off.
Я надеюсь, этот бездельник не отпугнул его.
Think he got to be a star without demonic help?
Вы хотите сказать, что он стал "звездой" кино без маленькой демонической помощи?
It resembles some demonic languages with which I'm familiar, but whole passages are missing.
Это напоминает некоторые демонские языки, с которыми я знаком, но целые куски, кажется, отсутствуют.
They could still be demonic.
Но они еще могут быть демоническими.
But I assure you, this is demonic work.
Да. Но, уверяю тебя, это демоническая работа.
"Eyewitnesses say Quesada was singled out... ... by the demonic vigilante known as the Daredevil."
"Свидетели говорят, что Квезада был побежден... демоническим мстителем по прозвищу Бросающий вызов дьяволу".
We are at the mercy the demonic mob!
брошены на расправу шайке повстанцев!
That's what one does... after bashing open a demonic pinata full of rancid Tabasco.
Это - то, что каждый делает после потрошения демона, полного прогорклой приправы Табаско.
He's the living end of a pure bloodline of demonic royalty.
Он – живое воплощение конца чистой родословной демонического королевства.
Police are on it, but my sense is it's more demonic than some murderous nut-job.
Полицейские там работают, но я ощущаю скорее работу демонов, нежели маньяков.
So we're ruling'out demonic nut-jobs then, are we?
Таким образом, мы постановили, что это работа демонов-маньяков, да?
Think predatory bird meets demonic gladiator.
Представь, что хищная птица встретила демона-гладиатора.
- I've been brushing up on demonic possessions...
- Я просмотрел про одержимость демонами...
Every contract they signed is filed in the Library of Demonic Congress.
Каждый контракт, подписаный... на более низком уровне, зарегистрирован в Библиотеке Демонического Конгресса.
Like the one in "Hellraiser" whose demonic porthole spewed forth the progeny of the damned?
Как в "Восставшем из ада", где демонический иллюминатор извергал адских выродков?
LeX, even if I were the demonic father you make me out to be you know I would never do anything so sloppy.
Лекс, даже если бы я и был демоническим отцом, каким ты меня пытаешься представить ты знаешь, я бы не сделал работу так неряшливо.
A ritual exorcism, performed by the defendant allegedly to cure the victim by ridding her of demonic forces.
К ритуалу экзорцизма, совершенному подсудимым якобы для исцеления потерпевшей путем... изгнания демонических сил.
Care of the city's main branch and the university library I bring you another dozen fun-filled books about the demonic and the mentally deranged.
Я из главной городской и университетской библиотек вот принес вам еще дюжину веселеньких книжечек про одержимых и сумасшедших.
Emily Rose's condition, in fact, was demonic possession.
Эмили Роуз была и на самом деле одержима Демонами.
About dark forces and demonic attacks?
На счет нападения Демонов и темных сил?
Three a. m. is the demonic witching hour.
Это время разгула нечистой силы.
I believe it was a demonic manifestation.
Как проявление демонической силы.
Like the demonic force you believe possessed Emily?
Той же, что по вашему вселилась в Эмили?
I believe the demonic can appear as an apparition much like a ghost, in an attempt to excite our fear.
Я думаю нечисть может принять некий образ похожий на привидение, в попытке внушить нам страх.
Father Moore, you told us that in the exorcism we heard you actually saw, once again, this black-robed figure or demonic apparition, am I right?
Отец Мор, вы сказали, что в ходе совершения ритуала вы явственно видели снова ту черную фигуру или демоническое привидение.
During your infidelity with the demonic women, did you for one instant taste of their blood?
Вы не пробовали на вкус их кровь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]