Dinner at tradutor Russo
2,903 parallel translation
Dinner at the mayor's plantation tonight.
Ужин на плантации мэра сегодня вечером.
Actually, uh, I was wondering if you'd be willing to have dinner at the country club.
На самом деле, я бы не прочь поужинать в загородном клубе.
We open for dinner at 6 : 30, but you need a reservation.
Мы откроемся на обед в 6 : 30, но вам нужно зарезервировать столик.
We could go to dinner at the Red Pony.
Мы могли бы поужинать в Красном Пони.
Well, you make it a dinner at Masa, and we might have a deal.
Что ж, ты заказываешь обед у Масы, и мы можем договориться.
I had dinner at the man's house.
Я ужинал у него дома.
I had dinner at the White House.
Я ужинал в Белом доме.
We're going to dinner at the Silver Hen.
Мы идем ужинать в Серебряной курице.
I don't want one word if I ever have to drop everything to be with the kids, and I wanna be home for dinner at least three nights a week, no questions asked.
Я не хочу ни единого упрека если мне придется бросить все, чтобы побыть с детьми, и я хочу быть дома к ужину по крайней мере три раза в неделю, без каких либо вопросов.
The night before last, looks like she went to dinner at Raven Rose.
А позавчера вечером, похоже, ужинала в "Вороне и розе".
"It's Just Dinner at Lunchtime."
"Ужин в полдень".
I can get the truth out of Lynly at the dinner party tonight.
Я могу узнать все у Линли на сегодняшней вечеринке.
But we are going to a dinner party at Lavon's, and it's going to be lovely.
Но мы идем сегодня на званый ужин к Левону. Надеюсь вечер будет приятным.
I'm meeting my girlfriend Lemon at a dinner party tonight.
Я сегодня встречаюсь с моей девушкой Лемон на ужине.
Do you not remember the toast that she gave at our rehearsal dinner?
Ты помнишь тост, который она произнесла на предсвадебном ужине?
Honey, your dad wants you to meet him at the club for dinner.
Дорогая, твой папа хочет чтобы вы встретились пообедать в клубе.
She was having dinner with someone at the Captain's Galley.
Она ужинала с кем-то в Капитан Галли.
He needs someone to take him to school, to make his dinner, to pick him up at soccer practice...
Кто-то должен водить его в школу, кормить обедом, забирать с тренировки по футболу...
Shouldn't you be at your dinner party?
Разве ты не должна быть сейчас на своей вечеринке?
At 19 : 30 he went out to dinner, and Daniel followed him.
В 19 : 30 он вышел ужинать, и Даниэль последовал за ним.
What did you really tell these people at dinner the other night?
Что ты такого им нарассказывал вчера за ужином?
Sharon has to work late, so after tense negotiations, she has agreed that I should drop Kris off at her house and get you some dinner.
Шэрон придется работать допоздна, посему после напряженных переговоров, она согласилась, чтобы я подбросил Крис до её дома, и сбацал тебе что-нибудь на ужин.
First I chewed her out because she wasn't supposed to be at the mall, and then I put the dinner in the oven, and I got in the car to go get her.
Сначала я задала ей взбучку, потому что она не должна была быть там, потом я поставила ужин в духовку, села в машину и поехала за ней.
At dinner, if the conversation is all...
Если за ужином разговор будет крутиться вокруг...
According to his pals, Dirkson isn't feeling well, he leaves dinner early, gets back to the hotel at 9 : 35.
Со слов его друзей, Дирксон почувствовав себя плохо, уходит с обеда раньше, возвращается в отель в 21 : 35.
We were at dinner.
Мы ужинали.
Why aren't you at your rehearsal dinner?
А почему ты не на репетиции ужина?
Just behave yourself at dinner, and let me do the talking.
Просто ведите себя за обедом прилично, и позвольте мне вести разговор.
She stays at her parents'place when she's in New York and I thought she could come out to dinner with us tomorrow night and you could bring Neal.
В Нью-Йорке она останавливается у родителей Я подумала — она могла бы присоединиться к нашему ужину А ты бы позвал Нила.
Well, you know, instead of going crazy waiting around for my Huntington's test results, I'm grabbing the taureau by the horns and having dinner with Margaux at Muse tonight.
Знаешь, вместо того, чтобы сходить с ума, ожидая результатов моего анализа на Хантингтон, я взял быка за рога и сегодня обедаю с Марго в Мьюз.
Now I need you to tell me what Henry said to you at that dinner in Frankfurt.
А теперь расскажи мне, что говорил тебе Генри во время ужина во Франкфурте.
( jake ) so the waitress heard the couple arguing at dinner.
Официантка услышала, как парочка спорила за ужином.
My real boss is Peter Burke, who you met at dinner.
Мой настоящий босс - Питер Берк, которого ты встретила за ужином.
I was at dinner with a friend in Midtown.
Я ужинала с другом в Мидтауне.
I had a few too many glasses of wine at dinner.
Я перебрала вина за ужином.
I noticed you didn't have a drink at dinner.
Я заметила, что за ужином ты не пил.
I have to admit I thought it was a little bit strange that you insisted I cook dinner for us at my place.
Должен признать, что я удивился твоему предложению поужинать у меня дома.
And that way you can be eating your Thanksgiving dinner and watching our Thanksgiving special at the same time.
Вы сможете наслаждаться праздничным ужином и смотреть наш сериал.
And you can watch the Thanksgiving episode at home while you're having Thanksgiving dinner.
Вы сможете смотреть эпизод "День благодарения" и наслаждаться праздничным ужином.
At your birthday dinner.
За праздничным обедом.
We were at dinner, and she said that she was afraid for her life, that Senator Meyers had told her he would kill her.
Мы ужинали, и она сказала, что боится за свою жизнь, что сенатор Майерс сказал, что убьет ее.
I saw your ex-husband at the dinner.
Я видел твоего бывшего мужа на приеме.
The way you came at Jedikiah last night at dinner...
Вчера за ужином ты так наехала на Джедикайю...
Dinner and a sunset look-at.
Ужин и созерцание заката.
You're supposed to be at my house for dinner.
Ты должна была прийти ко мне домой на ужин.
You do that at the rehearsal dinner, okay?
Сделаешь это на репетиции ужина, ладно?
If that's your attempt at sticking my department with the dinner bill, you can forget it.
Если это ваша попытка примазаться к моему отделу, чтобы поужинать за наш счет, то забудьте.
He removed his own genitals, and then served them at a dinner party for $ 250 plate.
Он отрезал свои гениталии, и затем подал их на ужине по 250 $ за тарелку.
At least the parts that didn't make it to the dinner table.
По крайне мере части, которые не попали на стол к ужину.
Seriously. Dinner, the show at the Adelphi- - a lot to sit through as far as I was concerned.
Ну серьезно, обед, представление в Эделфи...
At dinner, when he never came home.
За ужином, на который он так и не пришел.
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attacked 36
attica 54
atticus 114
attractive 118
attila 22
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attacked 36
attica 54
atticus 114
attractive 118
attila 22
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19