Disguise tradutor Russo
1,139 parallel translation
That's port and lemon in disguise.
Это замаскированный портвейн с лимоном.
Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise.
Дальние края, острые шпаги, волшебницы, принцы...
Disguise yourself...
Завернись в ослиную шкуру.
It could disguise itself as a pack of cigarettes?
Типа может прикинуться пачкой сигарет? Нет.
The disguise was almost perfect. But the movement the same thing was exactamente.
Внешность была изменена идеально, но движение абсолютно такое же.
On the ship also I asked you the same question. The disguise was to perfection.
Он забрал кокаин у своей возлюбленной, пригрозил найти и раскрыть имя поставщика наркотиков.
What if she saw through his disguise? - Disguise?
А что, если она поняла, что он изменил внешность?
What disguise?
Изменил внешность?
I suppose she saw who he was under the disguise.
Что, если она узнала, кто скрывался под этой маской?
A suspect that could well be Mr. Roger Havering in disguise.
И чтобы этим подозреваемым мог быть переодетый Роджер Хайверинг.
- A disguise, it means.
Просто маскировка?
He saw right through this disguise.
Сразу заметил маскарад.
Do not worry ; if we are going to come also in disguise, to see costumes.
Не беспокойся, мы тоже вырядимся, так что не узнаешь заодним посмотришь на костюмы.
This is my disguise.
Я так маскируюсь.
You and the family walk about without a trace of protective disguise.
Ваше семейство как бы разгуливает по улицам в прозрачном платье.
Pardon this disguise, you'll notice no sunglasses.
Простите за маскарад... Зато я не в тёмных очках.
So Jeanne, you wear the disguise of a bride?
Жанна, ты невинна, как невеста?
A death of a character in a movie is nothing more than an agreement made for the story. It could be breached at any time. Disguise, proxy, illusion.
Герой фильма умирает лишь потому, что так договорились.
You will recall, Monsieur Gale, that I asked you to disguise yourself as a reporter to go to see Lady Horbury. - We'd really like to do a piece on you for our series...
Вспомните, месье Гейл, я просил Вас загримироваться под репортера, чтобы поговорить с леди Хорбери.
But you know, at first, the disguise of Monsieur Gale, it was hopelessly unconvincing, huh?
Видите ли, сначала грим месье Гейла был безнадежно неубедителен.
Why was the disguise of Monsieur Gale so unconvincing?
Почему грим месье Гейла был так неубедителен?
He then returned to the toilettes and removed his disguise.
Затем вернулся в туалет, и снова преобразился. Отлично.
- By killing four people, our murderer hoped to disguise the one murder with a real motive.
Совершив 4 убийства наш преступник надеялся скрыть единственное мотивированное убийство.
He thinks I'm a Bolshevist who is in disguise because of the police.
скрывающимся от полиции.
- l'm in disguise.
Я маскируюсь.
A mistress of disguise, she's eluded the authorities for years.
Мастер маскировки, она ускользает от властей вот уже несколько лет
- He's camera-shy. He'll be in disguise, anyway.
- Он не любил фотографироваться.
Try to imagine him in disguise. A hat, wigs, that sort of thing.
Представьте его в парике, в очках, еще как-нибудь.
You today want me disguise as a man?
Это сеньора решила меня преобразить.
- But why the disguise?
Вы хотите сказать, что они женаты?
- Disguise, you say?
Маски, вы говорите?
- All the guests will be in disguise.
Все гости будут в масках, милорд.
You can come in disguise.
Приезжай инкогнито.
You'd think he'd have the sense to adopt a disguise.
Странно, что он выбрал такой наряд,..
If this will be only a disguise, Captain Hastings, it was same with this that I was counting.
Если эта контора - лишь фасад, капитан Гастингс, это именно то, что я и ожидал.
- You mean a blessing in disguise?
- В смысле, не было бы счастья, да несчастье помогло?
It's a good thing I'm a master of disguise.
Как хорошо, что я мастер перевоплощений.
Police operations require a foolproof disguise.
В любой полицейской операции важна маскировка.
He may be in disguise.
Преступник вооружен и очень опасен.
We need to disguise him.
Его нужно загримировать.
Curse, I knew the disguise wouldn't work.
Проклятье, я знал, что маскировка не сработает.
Here are just a disguise.
Вот только переоденусь.
- Maybe it's a blessing in disguise.
- Может быть, это знак свыше?
Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude, and they often reveal themselves as blessings in disguise.
Несчастья ниспосланы нам, чтобы испытать нашу силу духа. и часто оборачиваются скрытым счастьем.
But disguise of every sort is my abhorrence.
Но всякого рода лесть вызывает у меня отвращение.
If you understood the psychology of a crime the way I do, then you could disguise it, and that way, you would never be caught.
Почему бы нет? Если бы вы понимали психологию преступлений так, как я, могли бы скрывать их. И вас никто не поймал бы.
I'll have to drop my disguise.
Я должен демаскироваться.
Well, it does effectively disguise your Bajoran heritage.
Ну, по крайней мере, никто не узнает о вашем баджорском происхождении.
Oh, Geoffrey, you do so love a disguise.
Джефри, ты так любишь маскарад.
Yes, it was a very good disguise, Hastings.
Какая неприятная женщина!
- You mean it was a disguise? - Mm.
То есть это маскировка?