Distress tradutor Russo
1,445 parallel translation
You're such a naughty boy to make me suffer such distress on your account.
Дрянной мальчишка! Уж как я настрадалась из-за тебя! Душа изболелась!
I apologize if I have caused you any distress, though perhaps my apology will mean little to you.
Прошу прощения, если я причинил вам неудобство, хотя, вероятно, мои извинения для вас ничего не значат.
Every mind must have some counsellor to whom it may apply for consolation in distress.
Каждой душе нужен наставник к которому она могла бы обратиться за утешением в несчастьи.
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back.
- Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
Intentional infliction of emotional distress.
Пункт первый : умышленное причинение эмоциональных страданий.
- Maybe it's a distress signal.
- Может, это сигнал SOS.
You are in no shape to push, and the baby is still in some distress, so we're gonna have to proceed with a C-section.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
- There's fetal distress.
- Патологическое состояние плода
No sign of fetal distress.
Никаких признаков повреждения плода.
So, we should keep the fluids running for now and check her again in an hour unless there are signs of fetal distress or...
Будем продолжать давать жидкости внутривенно и проверим ее через час, если только не будет признаков повреждений плода или...
Respiratory distress.
Расстройство внешнего дыхания.
The trauma from the fall could have caused acute respiratory distress syndrome.
Травма при падении могла вызвать острую дыхательную недостаточность.
"Temporary insanity brought on by acute panic distress syndrome." I don't care.
"Временное безумие, вызванное сильным синдромом панического расстройства."
But we can't biopsy his spleen. Respiratory distress.
Но мы не можем провести биопсию его селезенки.
Thick blood equals clots equals respiratory distress.
Сгустившаяся кровь — равно тромбы, тробмы — равно расстройство дыхания.
It means that the baby is in some distress.
Ёто значит, что с ребенком не все в пор € дке.
We could use something to send out a distress call to any ships that might be close.
Мы могли бы с помощью чего-нибудь посылать сигнал бедствия на корабли, которые могут оказаться поблизости.
I'll build a distress beacon, but I suggest you find another power source.
Я сделал ещё один радиомаяк, но я предлагаю найти другой источник энергии.
That distress signal we heard.
Тот сигнал бедствия, что мы слышали.
We're not, no, but this may be the transmitter sending out the distress call and its power source.
Не знаем, нет, но это может быть передатчик, посылающий сигнал бедствия, и источник его энергии.
The source of a distress call that kept saying they're dead, it killed them all over and over?
Источник сообщения, в котором повторялось, что они мертвы, что Оно убило их всех, снова и снова?
The distress call we intercepted.
Сигнал бедствия, который мы перехватили.
Rescue mission, damsel in distress!
Спаситель явился, благородная дева в затруднении!
You are the gallant hero trying... to protect the damsel in distress.
Ты - благородный герой, который защищает девицу в беде
Her heartrate is 140, she's in distress.
Частота ее сердцебиения 140, она в опасности.
We just started broadcasting a distress beacon.
Мы только что начали передавать сигнал бедствия.
So he gets the Gate to dial by itself in order to distract us so he can broadcast a distress beacon that would be picked up by... By the Wraith, yes, I believe so.
Поэтому он заставил Врата соединяться самостоятельно, чтобы отвлечь нас, а он мог передать сигнал бедствия, который будет принят..... Рейфами, да, я так считаю.
Gate dialing by itself, the distress beacon.
Врата сами набирали адрес, сигнал бедствия.
- When the distress beacon started...
Когда начался сигнал бедствия....
Which is why our bomber activated the distress beacon, alerting them, and that is how the Wraith coming to Atlantis is connected to detonating the bomb.
Вот почему наш подрывник активизировал сигнал бедствия, предупредив их, и вот как приближение Рейфов к Атлантису связано с детонацией бомбы.
I help people with emotional problems like anxiety, depression, post-traumatic distress.
Я помогаю людям справляться с эмоциональными проблемами, такими, как беспокойство, депрессия, посттравматический синдром.
Colonel Caldwell. Sir, we just began broadcasting a distress call.
Полковник Колдвелл, сэр, мы только что начали передавать сигнал бедствия.
Distress signal has been disabled.
Сигнал бедствия прерван.
So no splashing, no signs of distress?
Значит, всё было спокойно, ничего странного?
It's usually gonna be somebody with some sort of weakness, you know, a chink in the armor that the demon can worm through, somebody with an addiction or emotional distress.
Обычно в кого-то, у кого есть какая-то слабость, трещинка в доспехах, через которую демон может забраться, в кого-то с пагубными привычками или эмоциональной нестабильностью.
Don't distress, I'll take you to someone special.
Не мучайся. Я отвезу тебя к необычному человеку.
We have a 75-foot fishing vessel in distress, taking on water in high seas.
22-метровое рыболовецкое судно терпит бедствие, уходит под воду в открытом море.
I mean, if you're in distress, I will help you.
Всмысле, если вы в беде, я вам помогу.
- Your dog's in distress.
- Твоя собака страдает.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
У него был тяжелый приступ аритмии, серьезные проблемы с сердцем.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
У него был тяжелый приступ аритмии и серьезные проблемы с сердцем.
- l think we should try not to distress the ladies.
Я думаю, не стоит огорчать дам.
He's in distress. Get the doctor!
Он в критическом состоянии, позовите врача!
Damsel in distress needing shelter.
Девица в беде. В поисках приюта.
Damsel in distress.
Девица в беде.
The baby could go into distress and if she doesn't come out of this,
Ребенок может пострадать и если она не образумится,
She went into respiratory distress.
У неё началась дыхательная недостаточность.
Would it comfort you when you're in madagascar or the cape, or would the sight of her distress you?
Этому слову немного не хватает энтузиазма, разве не так? Я имею ввиду, для кого-то, кто любит мисс Оливер, как вы.
It was his distress.
Он ставил их ниже обезьян.
Respiratory distress.
Расстройство дыхания.
There are patients who don't eat. Because of auditory hallucinations, delusions, or emotional distress.
Есть пациенты, которые не едят.
district 50
distribution 19
distraction 37
distracted 81
distractions 23
distract me 22
district attorney 39
distraught 20
distribution 19
distraction 37
distracted 81
distractions 23
distract me 22
district attorney 39
distraught 20