Divorce papers tradutor Russo
331 parallel translation
I got a letter asking me to call, sign my divorce papers.
Я получил письмо с просьбой прийти подписать бумаги для развода.
Well, all right, if that makes you feel any better. But you might as well tell your lawyer to start preparing the divorce papers because I'm clearing out.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
And then called later and said it was all a joke not to proceed with divorce papers
Однажды он привел её ко мне. А затем позвонил и сказал, что это была шутка чтобы я не продолжал документы о разводе.
- What about the divorce papers?
Но адвокат мне ничего не присылал.
You won't have any problems filling out divorce papers.
У тебя не будет проблем с разводом.
My parents are signing divorce papers today
Сегодня мои родители разводятся.
So, Jo, about the divorce papers- -
Эй, Джо, я насчет документов о разводе.
Dear Heinrlch : Please sign the enclosed divorce papers and send them to my lawyer.
Пожалуйста, подпиши документы на развод и отошли их моему адвокату.
- Any divorce papers?
- Есть какие-нибудь бумаги о разводе?
The rustling of divorce papers.
Как шелест бумаг о разводе.
I've just been served divorce papers.
Меня только что известили заявлением на развод.
I sent the divorce papers back unsigned, along with a letter begging her to take me back.
Я отослал ей назад неподписанные бумаги на развод вместе с письмом, в котором умолял её принять меня обратно.
I'm signing the divorce papers.
Подписываю документы на развод.
Frasier, I signed divorce papers.
Фрейзер, я подписал документы на развод.
The divorce papers were a bluff.
Документы на развод были блефом.
Need I remind you last month she served you with divorce papers?
Стоит ли напоминать, что месяц назад она присылала тебе документы на развод?
Phil, isn't the fact of the matter... you signed your divorce papers today? Who said anything about that? What's that got to do with it?
Фил, а правда ли что сегодня ты подписал бракоразводные документы?
You're on this goddamn wild roll...'cause you signed the divorce papers... have the baby in the same month.
Послушай, Фил, посмотри в корень, ты же дикий, безумный человек.
So fill in the divorce papers and have a good life.
Так что заполни бумаги на развод и живи хорошо.
I picked up the divorce papers.
Я подготовил документы для развода.
I'll handle the divorce papers personally.
Я лично займусь документами о разводе.
Something other than the divorce papers and the hangover.
Что-то кроме документов на развод и похмелья.
- Can I just say all I meant was that if I was married and got divorced my divorce papers came and I was an alcoholic...
- Я только хочу сказать все что я имела в виду, что если бы я была замужем и развелась получив бумаги по разводу и будучи алкоголиком...
- My divorce papers came today.
- Сегодня пришил бумаги о моем разводе.
My divorce papers came today.
- Пришли мои бумаги по разводу.
I'll send you an address for the divorce papers.
Я вышлю тебе адрес для документов по разводу.
I could give Eddie the divorce papers.
Можно дать Эдди копию заявления о разводе.
I have to give him the divorce papers.
Мне надо вручить ему заявление о разводе.
The reason she's here, besides trying to salvage her precious career is to serve you with divorce papers.
Она здесь не только ради спасения своей карьеры... но и для того, чтобы дать тебе заявление о разводе.
I said I'd give him the divorce papers.
Я сказала ему про заявление о разводе.
You said in your divorce papers that John tried to kill himself.
В бумагах о разводе вы указали, что Джон пытался покончить с собой.
My divorce papers finally came through.
Мои документы о разводе наконец-то готовы.
My divorce papers?
Мои документы о разводе?
She never sent the divorce papers to her lawyer. Now, to a towering romantic hero like you, I don't doubt I am somewhat common.
Да, такому романтическому герою, как ты, я кажусь заурядным.
You're gonna be served with divorce papers later today.
Все документы по разводу будут предоставлены тебе сегодня.
- How about you bring the divorce papers by?
- Ты не могла бы принести мне бумаги для развода?
Did you see the episode where Barney gets home and his stuff is on the lawn, - with divorce papers stapled on top?
Ты видела эпизод, где Барни приезжает домой и все его вещи находятся на лужайке перед домом... с бумагами о разводе, прикрепленными на самом верху?
Listen : I'll make sure you get the divorce papers. You sign them, okay?
Я сделаю документы для развода, а ты их подпишешь, хорошо?
You've both signed the divorce papers, so that's taken care of.
Вы оба подписали бумаги, так что все в порядке.
Gob had once gotten married on a dare... a fact he'd only remembered when he was served with divorce papers.
Однажды Джоб на спор женился. О чем вспомнил только когда получил бумаги о разводе.
Divorce papers.
Документы на развод.
You didn't sign the divorce papers.
Ты не подписал документы о разводе.
You haven't signed those divorce papers yet, have you?
Ты ведь еще не подписал документы о разводе, так ведь?
- So... you going to sign those divorce papers or not?
И... ты подпишешь документы или нет?
Divorce papers?
Документы на развод?
Divorce papers.
Бумаги на развод.
Divorce papers - - Sign them now, and I'll agree to supervised visits twice a week.
Вот бумаги о разводе. - - Подпиши, и я позволю тебе встречаться с ними дважды в неделю, под присмотром.
- -Divorce papers.
- Документы на развод?
When I, uh... had the divorce papers drafted I did that because I couldn't see a future for us.
Когда я... готовила документы для развода, я думала, что у нас нет будущего.
- My divorce papers aren't even dry yet.
- Мой развод еще формален.
You see, our divorce was one of those tragedies that you read about in the papers.
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.