Drag tradutor Russo
4,010 parallel translation
And... and then today, at the lawyer's office, it was such a drag, and he kept making me laugh, and he's still so charming.
И... и потом сегодня, у адвоката в офисе, все длилось так долго, и он смешил меня, и он до сих пор такой обольстительный.
Did you drag us here just to pay for pizza?
Мы пригласили вас сюда присоединиться к нашему путешествию на другую сторону. Вы нас сюда затащили, только чтобы мы заплатили за пиццу?
It's gonna drag you down.
Это будет тащить тебя вниз.
Hopefully they'll get a bead on him so they can drag his ass back to Vegas.
Будем надяться, что они успеют схватить его и смогут притащить его задницу назад в Вегас.
This better be important to drag my ass out here.
Лучше тебе иметь веский повод выдергивать меня сюда.
They'll try to compensate, but the extra drag and weight- - that'd take more power.
Они попытаются компенсировать, но дополнительные материалы и вес... это потребует больше мощности.
Gary, sorry to drag you in, man, but we're trying to figure out a suitable living arrangement for your stepdaughter.
Гэри, извини, что притащили сюда, но мы стараемся найти подходящее жилье для твоей падчерицы.
They wake us up in the middle of the night, drag us to a motel in the middle of nowhere, and leave.
Они разбудили нас посреди ночи, отвезли нас в мотель, который черт знает где, а сами ушли.
Unless you want us to drag your department to court, we want him back on that adoption list by end of business today.
Если ваш отдел не хочет оказаться в суде, вы внесете его в список для усыновления к концу сегодняшнего рабочего дня.
Please, you guys, don't let us drag you into this more than you've already been dragged into it.
Ребята, вы и так завязли в этом деле, пожалуйста, не лезьте в него дальше.
I just don't think that we should drag McConaughey into that, do you?
Я считаю, что мы не должны впутывать в это МакКонахи, согласна?
My father used to drag me with him when he played Mississippi stud.
Мой отец тащил меня с собой, когда уходил играть в стад в Миссисипи.
- No, we will raise suspicion if we drag her out in the middle of the day.
- Нет, это мы вызовем подозрение, если выдернем ее посреди дня.
The nearest road around here's about two miles, so this is definitely not a drag and dump situation.
Ближайшая дорога отсюда в двух милях Так что его точно не выбросили из машины.
Then I'll drag his family in here.
Тогда я притащу сюда его семью.
It's either her or a really good drag queen.
Это или она или очень хороший трансвестит.
Now, put two fingers in my belt loop, drag me out of here, and say, "Peter, you're so funny,"
Теперь запусти два пальца мне под ремень, вытащи меня отсюда и скажи, "Питер, ты такой смешной,"
( sighs ) I can't... stand you 90 % of the time, but even I know that if you drag your flat little ass out on that stage tonight you're gonna murder that crowd.
Я не выношу тебя в 90 % случаев, но даже я понимаю, что если ты вытащишь сегодня свою маленькую плоскую задницу на сцену, то всех порвешь.
There's drag marks leading down from the road.
Судя по следам, ее оттащили сюда с дороги.
I'm sorry to drag you through this.
Извини, что втянул тебя в это.
You won't be happy until you drag him down into the mud next to you.
Ты не будешь счастлив, пока не вкопаешь его в грязь рядом с собой.
Well, there are drag marks that go all the way from the trail all the way over to the well here.
Здесь следы волочения которые тянутся по всей дороге сюда к колодцу.
He was a drag queen.
Он был королевой трансвеститов.
Oh, so the victim was in drag during the fight.
О, значит жертва была в костюме во время боя.
So is this an all-you-can-eat deal here, Or will a waiter come drag me away?
Так тут можно есть сколько влезет или придёт официант и оттащит меня от стола?
Get Waters over here, or we'll drag him in in handcuffs.
Приведите Уотерса сюда, или мы притащим его сюда в наручниках.
I didn't mean to drag you into this, you shouldn't even be here.
Я не хотел втягивать тебя в это, ты не должна быть здесь.
Why drag it all out again?
Зачем опять всё это поднимать?
Remember when I used to drag you here as a little boy to go bird-watching?
Помнишь, как я приводила тебя сюда, когда ты был маленьким, посмотреть на птиц?
So they literally have to physically drag TC off the stage while he's yelling for more armor.
В общем, им буквально пришлось стаскивать ТиСи со сцены, пока он кричал про улучшение защиты.
Don't drag your feet, cowboy.
Не тяни, ковбой!
He'll drag you all down trying.
Он потянет вас за собой ко дну.
Those scratches are drag marks.
Те царапины - следы от чего-то, что тащили.
Drag everyone in.
Подключайте всех.
- You can't just drag us away...
- Ты не можешь просто забрать нас...
But when our story comes out that this guy worked with the US, they're gonna slit the throats of his children right in front of him and then drag them down Main Street, so I don't want to pick the wrong 50.
Но когда мы расскажем, что он работал со Штатами, они перережут горло его детям у него на глазах, а самого протащат по главной улице, так что не хочу ошибиться.
I'm gonna take you into the 21st century right after I drag you through the 19th and 20th.
Я перенесу вас в двадцать первый век. Протащив через девятнадцатый и двадцатый.
So, let's drag them in and rattle their cages.
Так притащим их сюда и хорошенько потрясем.
I think we should drag her in.
Думаю, стоит ее сюда вызвать.
Drag her off me!
— Оттащите ее от меня!
To go and live in a cave until they find you and drag you back to another camp?
Чтобы пойти и жить в пещере, пока они не найдут тебя и не отправят в другой лагерь?
And ain't no Chicago police gonna drag his ass all the way down to this swamp on account of some dead poof.
И никакая полиция Чикаго не собирается тащить его задницу всю дорогу вниз к этому болоту ради какого-то доказательства смерти.
I had to drag her to come out and go trick-or-treating.
Мне ее силком тащить пришлось выпрашивать сладости.
Don't try and drag me into that.
Не пытайтесь меня в это втягивать.
You know, when I was a boy, my old man, first snow, he'd stick a Winchester in my hand, he'd drag me out to the woods to shoot a whitetail.
Знаешь, когда я был ребенком, мой старик, с первым снегом вручал мне "винчестер" и тащил в лес, чтобы подстрелить оленя.
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal.
И честно говоря, не стоит вам продолжать копаться в этом кошмаре.
I think that the two of us could drag it onto your grass.
I think that the two of us could drag it onto your grass.
One drag.
Одну затяжку.
I don't want to drag you into this.
Не хочу тебя втягивать.
Drag me into what?
Втягивать во что?
Grab an end of this, help me drag it inside.
Хватайся за тот край, поможешь затащить.