Dreams tradutor Russo
8,586 parallel translation
He haunts my dreams.
Он мне снится.
- Mm. And you have come to Hollywood with dreams of becoming an actress.
И ты приехала в Голливуд с мечтой стать актрисой.
The thing that dreams are made of.
Из этого сделаны мечты.
You tell me where she is or your dreams are just that.
Скажи, где она, или мечты не сбудутся.
We all have dreams, you know?
У всех есть мечты, верно?
The difference between an entrepreneur and a con artist is that an entrepreneur... believes in the dreams he's selling.
Разница между предпринимателем и мошенником в том, что предприниматель... верит в мечты, которые продает.
Ryan : You asked me if you were in my dreams.
Ты спрашивал меня, приходишь ли ты в моих снах.
You know, I did a really stupid thing 20 years ago. I found the man of my dreams, and I never told him how I felt about him.
Знаете, 20 лет назад я сделал одну глупую вещь, я нашел мужчину своей мечты, и не рассказал ему, что я чувствую.
I've been acting like some lovesick girl in a rom-com instead of following my dreams.
Я вела себя как влюбленная дурочка из тех мелодрам вместо того, чтобы следовать за своими мечтами.
You know, they started out as people, and they had hopes and dreams.
Когда-то и они были обычными людьми, со своими надеждами и мечтами!
I'm in the business of making dreams come true.
Я в бизнесе, где мечты становятся реальностью.
hopes, dreams, desires.
надежды, мечты, желания.
In your dreams.
Мечтай дальше.
When we get to Simon's camp, I'm going to talk to him about Daniel. He has big dreams.
Ещё я хочу, чтобы Саймон взял Даниеля в ученики.
But I would hate myself if I didn't let you follow your dreams.
Но я бы себя возненавидела, если бы не позволила тебе стремиться к своей мечте.
Forget the child of your dreams.
Забудьте ребенка, о котором вы мечтали.
Every one of us must keep one... a private grimoire of all our thoughts and dreams, our magic and experiments, all our deeds, dark and light.
Но у каждой ведьмы есть своя — собственный гримуар наших дум и грёз, колдовства и экспериментов, наших деяний, тёмных и светлых.
♪ Broken hearts and shattered dreams ♪ ♪ Like wreckage on the ground ♪
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
What up? What up? I'm Jason Derulo, live in L.A., big city of dreams, where it's all going down today.
- Привет-привет, я Джейсон Деруло из города мечты Лос-Анжелеса, где всегда движуха, и сегодня мы объявляем номинации Эй Эс Эй.
Hate to ruin your Saturday afternoon, but pack your champagne wishes and caviar dreams.
Ненавижу портить вам субботу, но ваши мечты о шампанском и икре придется отложить.
The trip is long but you'll sleep most of the way and we'll be with you in your dreams.
Это долгое путешествие, но большую часть времени ты будешь спать а мы придем к тебе во снах.
We can't have any more coffee visions and fish dreams.
Мы не может больше допустить видений с кофе и мечтаний о рыбах.
You use me to get all your big dreams.
Ты используешь меня, чтобы осуществить все свои большие желания.
I wasn't supposed to have dreams?
У меня не должно было быть мечтаний?
9 months ago, I was married to the woman of my dreams... smart, beautiful.
9 месяцев назад я был женат на женщине своей мечты... умной, красивой.
I know what dreams are.
- Я знаю, что такое мечты.
Do not be blinded by the light of your dreams, Mary Sibley, for these are not the last but merely the first of the sacrifices it will take to achieve our new world.
Не дай свету своих иллюзий ослепить тебя, Мэри Сибли, потому что не последние, а первые жертвы потребуются для созидания нашего нового мира.
But contrary to my wildest dreams, I'm not Han Solo, this is not a lightsaber, and Mr. Armstrong is not a Tauntaun.
Но вопреки моим самым смелым мечтам, я не Хан Соло, это не световой меч, и мистер Армстронг – не Тантан.
And sweet dreams.
И сладких снов.
I mean, we're the weavers of dreams.
— В смысле, мы же творцы грёз, — Да.
You can follow your dreams.
Следуйте за мечтой.
- To dreams, Gordon.
— За мечты, Гордон.
Telling me your dreams about tidal waves over the phone during finals.
Как ты рассказывала мне сны о волнах по телефону во время экзаменов.
I was thinking about the marina, how we used to park there and talk about our dreams.
Я думал о морском вокзале, как мы парковались там и болтали о наших мечтах.
Now we need to choose between our dreams.
Теперь нам надо выбирать между нашими мечтами.
We can have other dreams.
У нас могут быть другие мечты.
Sweet dreams.
Сладких снов.
If it were me, I would vow not to put off any dreams until later, because later...
Если бы это был я, я бы поклялся не откладывать свои мечты на потом, потому что потом...
Most people who have lost a loved one see them in their dreams if they're lucky. I get to be with mine every day... To see her, to talk to her.
Ѕольшинство людей, потер € вших близких, счастливы хот € бы видеть их во сне ј € могу быть с ней каждый день... ¬ идеть ее, говорить с ней... я к тому, что разве вы отказались бы от такого?
I ride, I even hunt, but I don't see horses in my dreams.
Я езжу верхом и даже охочусь, но по ночам мне лошади не снятся.
Started having these dreams, And they didn't make any damn sense.
Я стал видеть странные сны, в них не было никакого смысла.
The dreams wouldn't stop.
Но сны не прекращались.
Since i know the head surgeon quite well, Your dreams just might come true.
Поскольку я знаком с главой хирургии, ваши мечты могут стать явью.
These are just stupid dreams.
Это просто дурацкие сны.
What every father dreams of, eh?
Это мечта каждого отца.
Chase your dreams.
Воплоти свою мечту.
Watching the girl of your dreams ride off into the sunset and letting her go.
Смиренно смотреть, как девушка твоей мечты уезжает с другим.
She'll be the girl who gave up her dreams and can't get them back.
Она откажется от своей мечты и не сможет её вернуть.
Because you have your own destiny and your own dreams, and I can't ask you to give them up.
Потому что у тебя есть своя судьба и свои мечты, и я не могу просить тебя от них отказаться.
As soon as the cross, they think they're going to meet the man of their dreams, and... wife them up.
Как только они пересекут границу, они думают, что встретят мужчину своей мечты, и превратятся в женушек.
That cowpoke came to me in my dreams.
Тот ковбой приходил ко мне во сне.