Dress up tradutor Russo
1,322 parallel translation
So I can't fix a car, but I sure as hell don't have to dress up like Judy Garland either.
А я не могу ни машину починить, ни нарядиться, как Джуди Гарланд.
Sci-fi convention needs someone to dress up as a warrior princess.
Съезду научных фантастов нужна модель в костюме королевы воинов.
What if he decides we should dress up as our favorite tree again for Arbor Day?
А если он решит, что мы опять должны одеться в наши любимые деревья на День Дерева?
Right, those licensing-board folk love to play dress up and pretend.
Ага, эти ребята из комиссии обожают переодеваться и притворяться.
Uh, you know, Mike and I joked about doing something together, but we decided not to dress up.
А, ты знаешь, мы с Майком думали насчет какого-нибудь веселого костюма, но потом предпочли ничего не одевать.
Ifyou call the Treasury, to get near the announcement he's going to have to dress up as catering with a big tray ofdrinks and a pot ofsliced lemons.
Если ты позвонишь в Минфин до заявления, ему придется вырядиться в официанта с полным подносом выпивки и ведром лимона.
I don't dress up.
Я не переодевалась.
Really? Getting paid to dress up as Mother Paula... and do almost nothing, that's getting old?
Получать деньги за то, что одеваешься, как Матушка Пола и почти ничего...
So you wanna dress up in a monkey suit and tie every day?
Хочешь всегда ходить в костюме с удавкой на шее?
I dress up like Jesus, walk on water, which you've seen.
Я оденусь как Иисус, пройду по воде, которую вы видели.
I'd like to dress up like a girl and make him have sex with me, then say, " Ha!
Я бы оделся как девчонка и занялся с ним сексом... потом сказал бы, " Ха!
We thought we set up a fabulous camp, dress up like natives - - in grass skirts and coconut bras and meet the boys with food, fresh booze, and shaving cream.
Думаем можно разбить сказочный лагерь, одеться как туземцы - в юбки из травы и бюстгалтеры из кокоса и встретить парней едой, освежающей выпивкой и кремом для бритья. Что думаешь?
You dress up as...
Ты надеваешь костюм...
Pull it back. * * * We don't dress up like we're going to some movie premiere and what are you?
Мы не одеваемся, как на кинопремьеру.
So they dress up like clowns and the children invite them in.
Они одеваются, как клоуны, и дети открывают им двери. - Да.
Come on, dress up, and come in our room.
Давай, одевайся и иди в нашу комнату.
Skitsare when the football players dress up as the cheerleaders and think it's wit.
Пародии, это когда футболисты наряжаются девочками-болельщицами и думают, что это смешно. Скетчи.
Dress up in her nighttime fineries.
Одевает свою ночнушку...
You're playing dress up.
Ты играешь в переодевание.
You're here playing dress up.
Ты здесь играешь в переодевание.
All the moms in my town, they all dress up for halloween.
Все мамочки в моем городке, все они наряжаются для Хэллуина
So I was thinking, what would I want to be if... if I had to dress up or what I... and the only thing I could come up with, the only thing that I wanted to be... was ava.
Так что я думала, кем бы я хотела | быть, если... если бы мне пришлось нарядиться или что... И единственное, что я смогла найти, | единственная, кем бы я хотела быть... это Ава.
Maybe we'll dress up as cupcakes.
Может мы оденемся в костюмы кексов.
And if that means that I don't have time to make you breakfast in the morning or I have to dress up in this stupid shirt so that we stay invisible and nobody finds us... then that's what I'll do.
И если это значит, что у меня нет времени приготовить тебе завтрак утром или то, что я должен одевать эту дурацкую рубашку таким образом мы остаемся невидимыми и никто не найдет нас... тогда это то, что я делаю.
Well, you can check off 8 : 54, dress up like a dork and bother the cool kids.
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
Em... er... whoever has the lowest card has to dress up in drag.
Так... у кого наименьшая карта, тот переодевается в одежду другого пола.
Fine, I'll dress up in drag, it's fine.
Хорошо, хорошо, я переоденусь в платье, не беда.
I thought I'd better have a day or two in London to mug up, wear a dress I didn't actually make myself, dine here, for instance, and learn how to use the knives and forks so I don't disgrace myself at table.
Надеть дорогое платье, поужинать здесь и узнать, как пользоваться ножами и вилками, дабы не опозориться.
You both look beautiful up there today, particularly Debbie in that white dress.
Вы оба сегодня очаровательны. Особенно Деби в своем белом платье. Радуйся!
- This dress is just riding up.
- Это платье ползет верх.
There's plenty of time to sleep when you've gone up a couple of dress sizes.
Спи себе сколько угодно, пока не прибавишь пару размеров.
You had on a black dress with a slit up the side, strappy sandals and...
На вас было чёрное платье с разрезом, сандалии с ремешками и...
Dress was a nice move, but you gotta follow it up.
Платье было хорошей тактикой, но надо было довести до конца.
Don't care how, but tomorrow I will be at my house in a dress and one of you will pick me up.
Мне плевать как, но завтра Я буду дома, в платье.. ... И один из вас за мной заедет.
You can dress her up and teach her table manners, but it's not gonna change who she is.
Вы можете одеть ее и обучить столовому этикету, но это не изменит ее сущность.
And then Hyde shows up and kicks me out the door and so I had to drive all the way back here in this dress that I found.
Тут же появляется Хайд и выпинывает меня за дверь и поэтому я ехал всю дорогу назад, в платье, которое я нашел.
I wish to become a good tailor when I grow up so I can sew a beautiful wedding dress for her...
Чтобы подарить маме красивое свадебное платье Взамен того, что она отдала для нас
Should I dress up?
Алло, это Майкл?
Now he wants to dress me up!
Переодеть меня вздумал. Вид у меня не тот.
Maybe we should dress our guys up like a bunch of painters.
Может нам самим переодеться в комбинезоны?
He doesn't dress it up,
Он не умеет показывать фокусы,
Yes... but you'll have to dress it up a little.
Да... но вам надо это немного подправить.
Mom, go dress up.
Мама, иди оденься.
You had on a black dress, strappy sandals, slit up the side.
На тебе было черное платье, сандалии, разрез сбоку.
You can clean it, dress it up, but you will never make it good.
Который прожил всю свою жизнь в лесу и едва умел разговаривать. Если это можно назвать речью.
Dress it up how you like, it's still a dog turd.
Намажь на него что угодно - оно так и останется дерьмом.
I know you think this is the funny bit where you, you know, you get a little scam together, dress me up as an astronaut, frogman,
Думаете это очень забавно, да?
My date barfed on my dress and then tried to feel me up.
Мой парень наблевал мне на платье, а потом попытался залезть мне под юбку.
Then you said that you wanted to dress me up like a schoolboy and spank my naughty bottom.
А потом ты сказала, что хочешь нарядить меня как школьника и отшлепать мою дрянную задницу.
They'd try to dress him up like that in Epping Forest.
Они бы пытались приукрасить его так, как в Эппинг Форест.
So we would cinch it up nice and tight through the waist... giving a nice, subtle lift to the top of the dress... and keeping those fat tummies in check.
И мы могли бы подтянуть их нежно и туго с помощью корсажа... давая хороший утончённый подъём к верхней части платья... и держа жирные животы в разумных пределах.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50