Election tradutor Russo
3,053 parallel translation
I promise you you will win this election on your own, but you have to be alive to do it.
Я обещаю, ты выиграешь эти выборы сам но для этого тебе нужно выжить.
It's six days until the last presidential election your husband will ever run in.
Осталось шесть дней до последних президентских выборов, в которых может участвовать твой муж.
This is the election!
Это выборы!
With just five days before the general election, the latest BNC poll puts vice president Sally Langston over president grant by four points.
За пять дней до выборов последний опрос BNC помещает вице-президента Салли Ленгстон на 4 пункта выше президента
And on election day, the people of Defiance will once again have an opportunity to write a significant portion of our nation's history.
И в день выборов народ Дефайнса опять будет иметь возможность написать значимую главу национальной истории.
Mooney, I think you can guarantee come next election, you will no longer be "Acting" Sheriff.
Муни, я думаю, после следующих выборов, ты точно будешь не "ИО" шерифа.
I am not running for re-election.
Я не буду переизбираться.
So, at an antiwar demonstration to protest the election of Nixon, we decided we would come together as women for the first time and announce we had a movement.
Так что на антивоенные демонстрации в знак протеста против избрания Никсона что соберемся вместе как женщины и объявим себя отдельным движением.
Anyone who votes against impeachment is gonna get pummeled by attack ads between now and election day.
Любого, кто проголосует против импичмента, будут атаковать в СМИ с текущего момента и до дня выборов.
" Here's evidence of Peter Florrick stealing an election.
" Вот доказательства того, что Питер Флоррик подтасовал результаты выборов.
Right up to the election day, alright?
Вплоть до дня выборов, понятно?
After the election, and before I get sworn in, I think we should go to Italy.
После выборов, до того, как меня приведут к присяге, думаю, нам стоит отправиться в Италию.
Mine to fill until the next election.
Я могу назначить советника до следующих выборов.
Not after someone beats him in the next election.
Особенно после того, как кто-то выиграет у него на следующих выборах.
He's never lost an election because he runs brutal, scorched-earth campaigns.
Он никогда не проигрывал выборы, потому что проводит жёсткие, уничтожающие кампании.
If the Tories win the next election, he's on security with Airey Neave.
Если Тори победят на следующих выборах, он под поручительством Эйри Нива.
If we win this vote, there'll be a general election and Margaret will become Prime Minister.
Если мы выиграем этот вотум, будет всеобщее голосование и Маргарет станет премьер-министром. Ура.
'Mr Callaghan lost the vote of no confidence by a single vote'and has called a general election for May 3rd.
Мистер Каллаган проиграл голосование по вотуму недоверия всего в один голос и назначил новую дату выборов в парламент на 3-е мая.
Looks that way, which means Hendrie has an actual shot at the election.
Похоже на то, а это значит. что у Хендри есть все шансы на выборах.
It's about getting the candidate to trust you all the way till election day.
Речь идет о том, чтобы кандидат начал тебе доверять всю дорогу до дня выборов.
Only two weeks to the election, and Knox just hands it to Joyce Reed.
Осталось две недели до выборов, а Нокс просто признает превосходство Джойс Рид.
" Here is evidence of Peter Florrick stealing an election.
" Вот доказательства того, что Питер Флоррик подтасовал результаты выборов.
You don't steal an election with 30,000 votes.
Выборы не фальсифицируют 30000 голосами.
Will Gardner came to my hotel suite on election day to show me a video.
Уилл Гарднер приходил ко мне в номер в день выборов, чтобы показать мне видео.
I could get three years for election fraud.
За мошенничество на выборах я могу получить 3 года.
Mr. Gardner, you were the Florrick campaign's attorney at the time of his election, correct?
Мистер Гарднер, вы были адвокатом в предвыборной кампании Флоррика во время его выборов, правильно?
That I visited you in your hotel suite on election day.
Что я посетил тебя в день выборов в номере отеля.
You told me you had video evidence that I would lose the election.
Ты сказал, что у тебя есть видео-доказательство того, что я проиграю выборы.
I mean, he handed the election to Wilson.
Он даже уступил выборы Уилсону.
Since this election's been taking over our lives, it's like- - It might be your fault.
А с тех пор как выборы заняли большую часть нашей жизни, это стало... - Наверное, это твоя вина.
I mean, you're standing there in all these beautiful places, and then at the same time, you're missing Amber's breakup and, you know, Kristina's election thing.
Вот ты находишься где-то там, в красивых местах, но в то же время ты пропускаешь расторжение помолвки Эмбер и выборы Кристины.
Joy's covering the council election.
Джой освещает муниципальные выборы.
What was that about Trevorrow's re-election?
Что такого было с переизбранием Треворроу?
We lost two councillors at the last election.
Мы потеряли двух советников на последних выборах.
I can get the numbers now, but this by-election might make things more difficult.
Теперь можно получить большинство, но эти выборы могут только усложнить дело.
Speaking of which, as you know, we have a mayoral election coming up in the not-so-distant future, and a certain name has come up recently in some of my various social circles.
Говоря о них, как ты знаешь, у нас выборы мэра, в самом ближайшем будущем, и в моих кругах стало упоминаться с недавних пор одно имя.
I... my husband and I were pretty vocal opposing Mr. Ridley's election last year.
Я... мой муж и я поддерживали оппонента мистера Ридли на выборах в прошлом году.
Like the fifth grade election?
Как на выборах в пятом классе?
We are gonna do to Brick what we did to Matthew Greenberg in the fifth grade election.
Мы сделаем для Брика то, что сделали для Мэтью Гринберга в выборах пятого класса.
And then one morning, after my election to the Papacy,
А однажды утром, когда меня уже избрали Папой,
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime.
По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого.
How did that homecoming election go?
Как проходят выборы королевы выпускного?
I mean, the election's in two days.
Мы просто скажем Гордону, что изъяли их.
I appreciate the effort, Gina, but I can't risk losing this election.
Я ценю твои усилия, Джина, но я не могу рисковать проиграть выборы.
I was up for re-election as social chair of our local realtors group.
Я не спал из-за перевыборов общественного руководителя нашей местной группы риэлторов.
I have no intention of leading the Republican party into next fall's election... on a platform of higher taxes and cut-rate defense. Look at him.
Взгляни на него.
And you just delivered this election for Moira Queen, and for what?
А ты просто преподнес эти выборы Мойре Куин и для чего?
Yep, on election night.
Ага, в ночь выборов.
The election fraud this video depicts and the ensuing cover-up you participated in constitutes an ongoing crime.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
You represented your husband, the governor, in the legal matters surrounding his election?
Вы представляли своего мужа, губернатора, в юридических вопросах, касающихся выборов?
So the first time you discovered there were 30,000 votes in that ballot box for your husband was in court, on the Eve of the election.
Значит, впервые о 30000 голосах за вашего мужа в той избирательной урне вы узнали в суде, накануне выборов.
elections 17
election campaign 18
electric 53
electro 28
electrical 22
electronics 32
electronic 16
electricity 105
elected 44
electrician 17
election campaign 18
electric 53
electro 28
electrical 22
electronics 32
electronic 16
electricity 105
elected 44
electrician 17