English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Eventful

Eventful tradutor Russo

95 parallel translation
Exhausting, but, um... eventful.
Утомительно, но... событийно.
It has been er... quite an eventful morning.
Я, пожалуй, присоединюсь к вам по части бренди.
You've sure had an eventful life!
Да, жизнь у тебя была нескучная!
That ends this strange eventful history,
" Конец всей этой странной, сложной пьесы,
We've come to the end of an eventful trip, captain.
Вот и конец путешествия, полного приключений, капитан.
What a tribute to Carl Sagan a scientist who took many a punch for daring to speculate that even after 20 of the most eventful years in the history of science Cosmos requires few revisions and indeed is rich in prophecy.
Размышление о космосе волнует нас. От него бегут мурашки по спине и захватывает дух. Слабое ощущение, как будто смутное воспоминание о падении с большой высоты.
He had lived a big, eventful life.
Большую, содержательную жизнь прожил.
You've had a most eventful vacation.
Вы проводите весьма насыщенный отдых.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
Я вижу самое дерзкое и опасное будущее для нас обоих.
With luck, they won't be as eventful as the last couple of days.
Если повезет, они будут поспокойнее чем последние два.
" And so it ends here, another eventful day of my rebelous existence.
Вот так здесь закончился один богатый событиями день моего мятежного бытия.
It's a sunny day. It's going to be a great race. After an eventful season this comes down to championship time.
Добро пожаловать на Гран При Детройта, сегодня солнечный день, отличный день для соревнований после наполненного событиями сезона, пришло время для решающего этапа..
It has been an eventful evening.
Да уж, вечер просто насыщен событиями.
You see, Jack, I've had an eventful year.
Видишь ли, Джек, этот год был очень насыщенным.
I could tell, you've had quite an eventful journey, haven't you?
У тебя было отличное путешествие!
It was eventful.
Насыщенно.
Eventful... well, okay.
Насыщенно... ну, ладно.
Certainly an eventful day, hmm?
Несомненно насыщенный день, а?
Thank you again for coming to what promises to be a very eventful evening.
Еще раз благодарю вас за то что вы решили принять участие в нашем вечере.
In the course of this eventful week, the indomitable pair of masterminds are planning a massive information attack on the various newspapers, with notes of Ben-Gal's activities on the revolutionary front...
На протяжении напряженной недели неутомимая команда мыслителей планируют массивную информационную атаку на СМИ, включая сводки Бен-Галя с революционного фронта ".
Has been pretty eventful.
Да, событий было предостаточно.
Oh, man... Don't you think my life is a little too eventful?
Неужели у меня вся жизнь шиворот-навыворот?
Distressing me also, that you are my eyes and ears... and a day as eventful as yesterday should find you indisposed.
Вчерашний день был богат на события, а мои "глаза и уши" вдруг приболели.
Another eventful evening here at the Boogle-foogle-Strasa.
Другой богатый событиями вечер на Фигли-Мигли Штрассе.
He's had a long, eventful life, and I know he loves both of you very much.
У него была длинная, интересная жизнь, и он очень сильно вас любит.
Well, that was eventful.
Но когда смешивается с людьми, не может совладать с собой, что не делает ему чести. Да, встреча была насыщенной.
Eventful day.
Hacыщeнный дeнь.
Only eventful.
Только богата событиями.
It was an eventful barbecue.
это было богатое событиями барбекю.
Like I said, it was eventful.
Как я и сказала, насыщенное событиями.
Eventful.
Богата событиями.
Your life has been very eventful and very well-documented.
Ваша жизнь была богата на события и хорошо задокументирована.
Well, that was an eventful morning.
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится. Что ж, насыщенное выдалось утро.
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful,
Однако, на всякий случай, если я ошибаюсь, и что-то произойдёт,
Why don't you have a seat here and reflect on our eventful day?
Может, присядешь и отдохнёшь после бурного дня?
I trust you mo have had an eventful Christmas season.
Наскoлькo мне известнo, вы не скучали в этo Рoждествo.
This year s been quite eventful for your family.
Этот год был богат на события для вашей семьи.
Hey, that was a pretty eventful thanksgiving, huh?
Богатый событиями выдался день, а?
Eventful journey, heroic deed. "
Каждый день, как подвиг.
Anna, thank you for an eventful evening.
Анна, спасибо за насыщенный вечер.
I had no idea your vacation was so eventful.
Я не знал, что ваш отпуск был так богат событиями.
That was er... more eventful than I'd imagined.
Поездка... выдалась более богатой на события, чем я планировала.
Yeah it was fairly eventful.
Да, он был весьма богат на события.
And this is the air of someone who has had an eventful night?
У тебя такое лицо... Бессонная ночь?
She must have had a very eventful night.
- Вероятно, ночь прошла очень увлекательно.
Always eventful.
- Столько находок.
I hope our next delivery is not quite so eventful.
Надеюсь, следующая наша доставка пройдет без проишествий
Yeah, well, um... I-I had an eventful night.
Да, ну в общем... ночь-то была бурной.
I have a feeling the next 24 hours are going to be eventful.
Что мне подсказывает, что следующие 24 часа будут весьма насыщенными.
Not just the happy, eventful times, but even the uneventful moments, Iike this.
Я имею в виду не только "радостные" моменты, богатые на эмоции,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]