Everybody else tradutor Russo
2,254 parallel translation
He'll turn out to be yet another Wall Street lackey just like everybody else in congress.
Он окажется очередным лакеем Уолл Стрит, как и все в Конгрессе.
You paying of fat bonuses to everybody else.
Наживаетесь на жирных бонусах, обдирая всех остальных.
Uh... like everybody else, I suppose.
Эмм... как и все остальные, полагаю.
So you and Boyd and everybody else who wants a piece of me, you're just gonna have to hold your horses, that's right, until I am home, sweet out of here.
Смекаешь? Так что тебе, Бойду и всем остальным, кто хочет отхватить от меня кусочек, вам всем стоит попридержать коней, до тех пор пока я не выберусь отсюда.
Everybody else already left.
Все остальные уже уехали.
Yeah, you want to know the difference between me and everybody else in your shitty, little world?
Да, хочешь знать разницу между мной и кем-либо еще в твоем грязном, маленьком мирке?
You know just because you are disgustingly loved up doesn't mean that everybody else is.
Знаешь, если ты по уши влюблена, это еще не значит, что все вокруг влюблены.
- Well, dad, we don't know what everybody else is getting...
Ну, папа, мы же не знаем, что остальные будут заказывать...
Finally be like everybody else.
Наконец-то таким как все.
Bertram's supposed to be this real smooth player, but he loses a couple of hands of poker and he has to bum everybody else out.
( Звук мышки и клавиатуры ) Казалось, что Бертрам очень спокойный игрок, но стоило проиграть пару партий в покер, как он срывается на остальных.
And I get the feeling he was as surprised as everybody else when people started getting sick.
И я почувствовал, что он был так же удивлён, Как и все остальные, когда людей начало тошнить.
You know, if you had been a grown-up and just sucked it up like everybody else, we wouldn't be in this situation right now.
Если бы ты была взрослым человеком и просто смирилась с этим, как все, мы не оказались бы в таком положении.
I wore down and plaid and hiking boots, like everybody else.
Я носила и плед, и походные ботинки, как и все остальные.
As I recall, you also plugged the flatiron into the generator, taking out power for everybody else.
Насколько я помню, ты так же подключал утюг в генератор, получая энергию для кого либо еще
I'm not as ambitious as everybody else apparently is.
Я не так амбициозна как все остальные тут.
Then you can tell everybody else what happened.
- Тогда ты можешь рассказать всем, что произошло.
Seriously, where is everybody else?
Серьезно, где все остальные?
Everybody else, let's go to Archer's.
Все остальные - идем за Арчером.
She thinks I'm a loser, and that I'm totally gonna crap out along with everybody else in this place.
Она думает, что я неудачница и что я полностью провалюсь вместе со всеми остальными.
I'll treat him just like everybody else.
Я буду относиться к нему, как ко всем остальным.
You know, Chris, I hate to pull rank, but if you're going to take a break, would you mind going in the living room, just, you know, so it doesn't disturb everybody else.
Знаешь, Крис, ненавижу пользоваться своим положением, но если ты собираешься делать перерыв, не мог бы ты перейти в гостиную, знаешь, просто чтобы ты не отвлекал остальных.
I read the newspapers like everybody else...
Я, как и все, читаю газеты
It's quite another to torpedo everybody else in the process.
И совсем другое, когда в её процессе страдают все остальные.
Hell with everybody else in the room.
Наплевать на всех остальных, кто там будет.
I realized that all the guidance I was giving to everybody else was in preparation for those I love the most.
Я понял, что все советы, которые я раздавал людям, были подготовкой для тех, которых я люблю больше всего.
How is it that you caught up with this guy, but everybody else seems to be clueless?
Как у вас получилось нагнать этого парня, в то время, как у остальных никаких зацепок?
Everybody else, move to the cave.
Все остальные идите к пещере.
It's kind of hard to believe he was just an ordinary guy, made mistakes like everybody else.
Трудно поверить, что он был обычным парнем, совершал ошибки, любил кого-то еще.
I mean, you went with everybody else when they graduated.
Я имею в виду, ты ведь была со всеми, когда они выпускались.
I just think of everybody else as...
Просто всех остальных я считаю...
Well, what is everybody else bringing?
Ладно, а что другие приносят?
And then you compete with them just enough to throw everybody else off.
А затем вы начинаете с ним конкурировать, только чтобы запудрить всем мозги.
But screw everybody else and do what you love.
Но пошли все нафиг, я занимаюсь любимым делом.
I'm here fighting for my business, just like everybody else.
Как и все, я сражаюсь за шанс продвинуть свой бизнес.
'Cause the truth is, as a mom with a full-time job and three kids, I do nothing but take care of my and everybody else's business.
Потому что правда в том, что, как мать троих детей, я не делаю ничего, кроме как забочусь о делах остальных.
Everybody else was into sports, and I was this rebel, gliding down my own path.
Сверстники увлекались спортом, а я был бунтарем, пошел своим путем.
Ah, Mammy, everybody else is gone.
- Мамуля, другие уже переехали.
I don't care what everybody else is doing.
Мне плевать, что делают другие.
Everybody else, have a good night.
¬ сем остальным - хорошего вечера.
He'll walk into a saleroom and sniff out what everybody else has missed.
Он вечно откапывает в аукционном зале что-то, что все проглядели.
It'd be fair if everybody else waited two days, too.
Было бы справедливо, если очередь каждого также подвинется на два дня.
All right. Everybody else, listen up.
Хорошо, все остальные слушают сюда.
Everybody else, into the kitchen!
Все остальные на кухню!
22 years and 16, or... God knows how many victims later, everybody else had given up.
22 года и 16 или... бог знает, сколько жертв позже, полиция прекратила этим заниматься.
Lester just wanted to be like everybody else.
Лестер просто хотел быть как все.
She had the years where she kinda had to go with whatever everybody else wanted, and now she doesn't have to do that anymore.
Было время, когда ей приходилось делать то, чего от нее хотели другие, но теперь все изменилось - ей больше не нужно никому подчиняться.
He kicked for everybody else.
Вы его смущаете.
I'm just like everybody else.
Я теперь такая же, как и все.
What he loves best is an edge, something that sets him ahead from everybody else.
Но больше всего он любит преимущество, что-то что ставит его впереди других.
Everybody in this hospital flirts with everybody else.
Слышите? В этой больнице все друг с другом флиртуют.
I don't want to just be like everybody else.
Я хочу...
else 102
elsewhere 63
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
elsewhere 63
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything is perfect 26
everything okay 1482
everything is wrong 17
everywhere you go 35
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything is perfect 26
everything okay 1482
everything is wrong 17
everywhere you go 35