Exploits tradutor Russo
233 parallel translation
Justin was looking for an audience to hear him brag about his stupid exploits.
Жюстин ищет компанию, чтобы похвастаться своими дурацкими подвигами.
Chachagura! What do you call a man who exploits women?
Шашашура, ты ведь не уедешь в Рио без меня?
I had discovered the principle of our future exploits.
Я изобрел принцип нашей будущей схемы.
Some cavalry officers are discussing their romantic exploits.
Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях.
Their romantic exploits.
О любовных похождениях...
Please, don't talk about that bitch. She's setting you up against me. She exploits the fact that you're sick.
Прошу тебя, не говори мне про эту стерву, которая плетет против меня заговоры!
- Martelli exploits him.
- Мартелли его просто обирал.
You'll go yourself to London to tell about your exploits.
Отправляйтесь к себе в Лондон и расскажите о своих подвигах.
But since a man of letters can justify his boorishness with his literary exploits, I'll listen.
Но поскольку писатель должен оправдывать свое хамство литературными подвигами, я вас слушаю. Итак...
Your exploits will go down in History.
История не забудет великого вашего подвига.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
When I was a cadet at the academy, his exploits were required reading.
В академии его подвиги кадеты изучали по учебникам.
Whether they get along or not, he still exploits her.
Неважно, уживаются они или нет, - муж все равно эксплуатирует жену.
Time, thou anticipat'st my dread exploits.
Ты предварило, времмя, мои деяния страшные
Free reign for the employer who exploits the workers.
Всё отдано на откуп хозяевам.
Journalists, anxious as always... to immortalize the exploits of the great home-run hitters... notice a strange new player... waiting his turn at bat after Babe Ruth.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Sire, tell us of your exploits.
Поведайте нам о ваших подвигах, сир.
As you wish. I'll recount our "exploits".
Раз моя дочь этого хочет, я расскажу вам о наших подвигах.
But your country exploits its own people just the same.
Но твоя страна точно также эксплуатирует свой собственный народ,
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
Oh, Comrade Wooster, we've heard stories of your exploits in the fight against capitalism.
Товарищ Вустер, мы много слышали о вашей самоотверженной борьбе против капитализма.
I read about your anonymous exploits, and I must say are you sure you won't reconsider rugby?
Я читал о ваших анонимных подвигах и должен сказать вы уверены, что не передумаете насчет регби?
"I write of our exploits in my own blood."
"Я кровью поведаю повесть о подвигах наших".
"Your exploits have been sad and boring"
Роли озвучивали : Дэн Кастелланета Джулия Кавнер
Cos I've heard, obviously, about your dangerous exploits over the years.
Потому что я слышала, само собой, о твоих опасных подвигах на протяжении многих лет.
Surely the stories of my exploits are not heard this far north!
Конечно же, рассказы о моих похождениях не дошли так далеко на север!
You ever think of writing about your exploits in the line of duty?
А вы не собираетесь написать книгу о ваших подвигах во время военной службы?
You're endlessly talking to him about his father's exploits.
Ты бесконечно рассказываешь ему о подвигах его отца.
I read the story of your exploits.
Я прочел доклад о Ваших подвигах. Поразительно.
We don't have time to produce a TV show that exploits the misery of victims.
У нас нет времени помогать передаче, которая эксплуатирует страдания жертв.
See, your exploits, no matter how inane are well documented in heaven.
¬ аши вьходки, даже самье мелкие, задокументировань на небесах.
I thank the lord for his advice, though I don't recall hearing any exploits of his... apart from killing his brothers.
Благодарю владыку за совет, но мне не доводилось слышать о его подвигах... кроме убийства его собственных братьев.
Take a patrol. Capture this ghost before word of his exploits spread.
Найдите призрака, пока не распространились слухи.
Know what this Nemo asked for his exploits?
Знаете, что попросил Немо за свои труды?
I'm sorry I'm late. It sounds like Roz has informed you of my exploits.
Похоже, Роз уже рассказала вам о моих подвигах!
I have heard much of your exploits on behalf of the Asgard.
Я многое слышал о ваших подвигах от представителей Асгарда.
Word of Oliver's exploits reached my ears and his army grew more brutal in pursuit of a vision that I no longer shared.
Его армия становилась все более жестокой в ее стремлении добиться цели, которая перестала нас объединять.
The chap that kept a diary of all his sexual exploits.
Тот, который вёл дневник обо всех своих сексуальных подвигах.
Forget it. I don't wanna hear about your exploits with Lois Lane.
Аx, забудь об этом. Не желаю слушать о твоих сексуальных играх с Луис Лейн.
His generalship heard about your exploits, and he said he would specially allow you to take the State Alchemist Certification Exam.
Генерал прослышал о ваших подвигах... И он даёт вам двоим особое разрешение пройти экзамен на звание государственного алхимика.
Nevertheless, he's pulled from his mad hat some remarkably lucid connections between his dreams of your exploits in Kuwait and this Dr. Noyle and the private equity fund Manchurian Global, your mother's primary political benefactor for the past 15 years.
И тем не менее, несмотря на своё безумие, он представил ясные и чёткие связи между своими снами о Ваших подвигах в Кувейте, доктором Нойлом и частным Манчжурским Глобальным фондом, который вот уже пятнадцать лет является главным политическим покровителем Вашей матери.
And collins will recount his exploits as anarchist including his successful reprogramming of the MIT retro-reaIity equipment to seIf-destruct as it broadcasts the words :
А Коллинз поведает нам о своих анархистских деяниях, включая историю о том, как он запрограммировал центр виртуальной реальности в Массачусетском университете на самоуничтожение после трансляции слов :
Bloody Karate Kid film? Based on his exploits.
Фильм Малыш-каратист основан на его достижениях.
And you should see how she exploits her son.
Ты бы поговорил с ее сыном. Он должен сделать ей страховку.
Tell them of our exploits.
Расскажи, что здесь было.
Why not say that chief Oishi commanded you to spread word of the avengers'exploits?
Почему бы тебе не признаться, что господин Оиси дал тебе задание... рассказывать всем о действиях мстителей?
Not unless he exploits the system to drive his staff to the utmost,
И тем не менее он пользуется сложившейся ситуацией, чтобы до предела выжимать сок из сотрудников.
Christian, I'm not interested in getting off on your sexual exploits.
Кристиан, меня не заводят ваши сексуальные подвиги.
It exploits, it dehumanizes, it degrades men.
Эксплуатация, огрубление, деградация людей.
There were no exploits!
Не было никаких подвигов!
I have heard much about your exploits.
Я много слышал о вашей деятельности.
explosion 159
explore 23
explorer 31
explode 40
explosives 84
explosions 36
exploring 18
explosive 37
exploded 20
explore 23
explorer 31
explode 40
explosives 84
explosions 36
exploring 18
explosive 37
exploded 20