Fair point tradutor Russo
184 parallel translation
- Fair point. - I'm going home.
- Справедливо подмечено.
Fair point.
Справедливо.
- Fair point.
- Справедливо.
- It's a fair point.
- Что-ж, справедливо.
- ( Stephen ) Fair point.
- Справедливое замечание...
- ( Stephen ) Fair point.
- Справедливое замечание.
Yeah, fair point.
Это да.
- Fair point.
- Логично.
Yes, fair point.
Да, согласен.
Fair point.
Справедливое замечание.
- ( Stephen ) Fair point.
- Хорошо сказано.
Well, that is a fair point as well.
Что же, это верное замечание.
Vorenus, the man has a fair point.
ВОрен, но он дело говорит.
A fair point.
Метко подмечено.
All right, fair point. She did manage to stay off the pills and the booze... mostly.
Ей удалось держаться подальше от таблеток и бухла... по большей части.
- Fair point.
- Точняк.
It's a fair point.
Справедливое замечание.
Fair point, Lieutenant.
Веское замечание, лейтенант.
it's a fair point well made.
А ведь и правда. Точно подмечено.
Raylan : Fair point, considering?
Это следует принять за смягчающее обстоятельство?
That's a fair point.
Справедливо.
No, I gotta say, you make a fair point.
Но, я должен сказать, ты делаешь справедливое замечание.
And it's probably time to admit That the safety team had a fair point.
И вероятно, настало время признать, что безопасность команды была правильной позицией.
Fair point.
- справедливый вопрос
Fair point.
Ладно, поймала.
Yeah, that's a fair point.
- Это верно.
Fair point.
Хорошая мысль.
That's an incredibly fair point.
Невероятно справедливое замечание.
Mm, fair point.
Справедливо.
- It's a fair point.
- Справедливое замечание.
Fair point.
Это верно.
OK, that's a fair point.
OK, that's a fair point.
That is a fair point.
Честная точка зрения.
You make a fair point.
Ты сделала справедливое утверждение.
Fair point.
Всё по-честному.
We go from fair to fair, Folks point and stare.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
Such an obscure reference deserves an extra point. It's only fair.
Из-за трудности и относительной неясности упоминания ты заслуживаешь дополнительный балл.
- Fair point.
Ни сифилис, ни граната в заднице – ничего.
I've got to prove a point to a friend, so, you just gave me your number... and your name is Amy. Okay, fair enough.
Ладно, согласен.
The point is it was a message for me to shut up and accept that I've been burned for good or my friends and family are fair game.
Это было послание для меня - заткнуться и смириться с тем, что меня уволили. Либо моя семья и друзья пострадают.
Yeah, fair point.
Да, точно.
Fair point.
Откровенно.
Would it be fair for me to think that it doesn't really matter what people come in with, if they're the right age, they've got general pain or psychological problems, the answer from Dr Frankel's point of view is cannabis.
Тоесть честно говоря можно подумать, что не зависимо от того с чем придут взрослые люди с сильной болью или психологическими проблемами они получат ответ от доктора - использовать марихуану?
Fair point.
- Нет, верно замечено.
My point is - it's not fair.
Я хочу сказать, что это несправедливо.
I'm not saying there aren't miracles, but at a certain point, it's not fair to the baby... to Langston... to keep waiting for them.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес. - Каковы шансы?
It's not only fair, it's exactly the point.
Это не только так, это и есть самая суть
Once you throw a term like that out and everybody likes it, it's pretty much fair game. - We can use it whenever... - It's public domain at that point.
Как только ты рассказываешь о таком термине, и он всем нравится то уж не обессудь - его будут использовать.
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love.
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь.
[applause] It isn't fair whenever we come to this point of the
Но мне безумно понравилось все, что ты спела.
It's not fair. But i do have to go at this point in the game in - - who
Я лишь добавлю, что быть многогранным - значит понимать, что для тебя лучше всего.
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point one 17
point blank 21
point of order 34
point being 36
fair enough 1495
fair lady 16
fair and square 46
fair play 60
fair is fair 49
fair warning 60
point blank 21
point of order 34
point being 36
fair enough 1495
fair lady 16
fair and square 46
fair play 60
fair is fair 49
fair warning 60