Flirt tradutor Russo
759 parallel translation
Suppose I flirt with them and they come to my room. Then what?
Предположим, я позаигрываю с ними и завлеку в свой номер.
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
Едите, спите, слоняетесь, чуть-чуть флиртуете, чуть-чуть танцуете.
Did he flirt with you?
Он заигрывал с тобой?
YOU'RE AN AMAZINGLY PRETTY GIRL, MA'AM, BUT A SHOCKING FLIRT.
Вы удивительно привлекательная девушка, мэм, но ужасная кокетка.
Men flirt with girls like that, but they don't marry them.
Мужчины флиртуют с такими, но не женятся на них.
- Must you flirt?
- Обязательно флиртовать?
You little flirt.
Ах ты маленькая кокетка.
If I remember, you were a very clumsy flirt, but I liked that.
Ты был таким неуклюжим, но мне понравилось.
She's a flirt trying to get ahead by using you.
Она заигрывает с тобой, чтобы тебя использовать.
I've already asked you not to flirt with me.
Андрэ, я же просила вас не флиртовать со мной.
Do the young French girls flirt like that?
Французские девушки флиртуют так же?
She can to the social clubs on Wednesday nights... and giggle and flirt as good as any of them.
Она может ходить в клубы по средам вечером... хихикать и кокетничать наравне с любой из них.
Stop sashaying around like a dumb little flirt.
Прекратите кривляться, как глупая кокетка.
I come all the way here to flirt nicely and now you got an upholsterer already.
Проделать такой долгий путь пофлиртовать, а ты пригласила обойщика.
I don't flirt with my next of kin.
Я не флиртую с родственниками, даже "почти".
If one day I find out that you flirt with others...
Если однажды я узнаю, что ты флиртуешь с другим...
Well, he did flirt with me today.
Сегодня он даже ухаживал за мной...
She didn't flirt with him.
Нельзя было б сказать что она с ним кокетничала
She'll flirt even with death.
Она даже со смертью будет флиртовать.
Would you teach me how to flirt?
Научишь меня флиртовать?
Well, the fact that I have been admired by men doesn't make me a flirt.
Ну... Тот факт, что я нравлюсь мужчинам. Не делает меня флиртующей особой.
An her, if she is looking for a wedding, I reckon, I'd take her to see a real one. You can trust, trust a dog, but do not trust a flirt.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
Trustiness of wooer, Trustiness of a dog If it is easy to flirt like me,
Эх, милая мать, люблю я гулять,
If it is easy to flirt like me, To seduce one, one little girl.
Но хотел бы знать, да как девку взять...
You can trust, trust a bitch, but do not trust a flirt.
Верю, верю зверю, бабе не поверю.
I'm none of his flirt-gills! I'm none of his skains-mates!
Я тебе не девка какая-нибудь, и не собутыльник твой.
All she knows is how to flirt.
Всё, что она умеет - это флиртовать.
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
I do not flirt, and I do not want be subject to harassment.
Я не флиртую и не желаю быть объектом домогательств.
- You're a flirt.
- Вы кокетливы.
And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with.
Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней.
And if Fabienne and I flirt a little, it's within extremely narrow bounds. A smile, a look. It's nothing.
И потом, если мы с Фабьен немного флиртуем, то в пределах дозволенного, улыбка, взгляд и ничего больше.
But don't send that idiot to flirt with me again.
Но впредь не подсылай того идиота флиртовать со мной.
You flirt with him, bring him back here after dinner, lull him into a state of satisfaction, and I'll shoot him.
Ты флиртуешь с ним, после обеда приводишь его сюда, успокаиваешь его до состояния удовлетворения и я стреляю в него.
It was fun to flirt.
Было приятно заигрывать.
You flirt! ...
- Любовное послание...
This? Paris Flirt?
Этот? "Пари-Флирт"?
Though Ivan Sergeyevich could not put up with a most innocent flirt.
Просто Иван Сергеевич не мог простить даже самого невинного флирта.
- Don't flirt, George!
- Не надо кокетничать, Джордж!
Tomsky, being piqued with the young Princess Pauline, who, contrary to her usual custom, did not flirt with him, wished to revenge himself by assuming an air of indifference :
Томский, дуясь на молодую княжну Полину, которая, против обыкновения, кокетничала не с ним, желал отомстить, выказывая равнодушие :
- Because I was a flirt?
- За то, что кокетничала.
I like to flirt, you know.
Я люблю пофлиртовать, ты знаешь.
Don't you think I know why you flirt with me and why you hold my hand?
- Думаешь, я не понимаю, зачем ты ухаживаешь за мной, зачем держишь мою руку?
Just to flirt a bit, I think.
Немного пофлиртовать, я думаю.
You don't flirt with me.
Не смей со мной флиртовать, не смей мной командовать!
Lily always say you play all the time and flirt with the girls and always in some mess with the law.
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
Trustiness of flirt, Trustiness of a bitch.
Лучше верь дворовой псине, чем гуляющей женщине.
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock. Flirt, flirt, small devil, policemen are looking for you.
Ой, чертяка, ой, дружище, ой, тебя ментура ищет...
Flirt with me.
Флиртуйте со мной.
With most of my friends it's almost a full time occupation. Arlena's all right. She just adores to flirt.
Вообще-то, она писала мне об этом, но я уже выехал из Нью-Йорка на пароходе "Карманик".
You must have created it from "flirt" and "fornicate".
Ты образовала это слово от "блудить" и "флиртовать".