Food for thought tradutor Russo
68 parallel translation
Food for thought.
- Нам надо поразмыслить.
I tell you, this is food for thought.
Я говорил, есть над чем поразмыслить.
This is a show that gave you food for thought.
Вот зрелище, которое навело на эти размышления.
That'll give them a little food for thought.
Это заставит их хорошенько призадуматься.
That's... food for thought, Waterlow.
А что, эта идея неплохая мысль, Ватерлоу.
Poirot enough food for thought.
Я думаю, мы дали мистеру Пуаро достаточно пищи для размышлений.
Here's food for thought.
Здесь есть над чем подумать.
It gives me food for thought.
Это дает мне пищу для размышлений.
Food for thought?
Пищу для размышлений?
Starving minds, welcome to Dr. Know where fast food for thought is served all day in 40,000 locations nationwide.
Cтpaждущиe умы, дoбpo пoжaлoвaть к дoктopу Знaю. Oн вecь дeнь дaeт пищу для paзмышлeний в 40 тыcячax тoчeк пo cтpaнe.
- Just food for thought.
- только продовольствие для мысли.
Let me give you some facts and figures, some food for thought.
... позвольте мне привести некоторые факты и цифры и рассказать вам о том,..
Interesting, lots of food for thought
- Совсем не плохо. Много почвы для раздумий.
Just more food for thought
Просто. Почва для раздумий.
Food for thought, yeah?
Пища для размышлений, ага?
That's food for thought.
Это пища для размышлений.
Hmm... OK... I don't really get it but it's food for thought.
Я не все понял, но над этим стоит подумать.
Food for thought.
Подумайте.
- Well, food for thought.
- Тут есть о чем подумать.
Food for thought.
Подумайте над этим.
Food for thought, ladies and gentlemen.
Да, вот так, Леди и Джентльмены, это был
But it's all food for thought, and I've got to try and take it through into today's race and go play the part, see what I can do.
Но это все пища для размышлений... Я должен попытать счастья в сегодняшней гонке и разыграть свою партию, посмотрим что получится...
So... food for thought.
Так что... пища для размышлений.
Food for thought.
Еда необходима для размышлений.
Food for thought, thank you.
Примем к размышлению, спасибо.
Food for thought.
Пища для размышлений.
Huh. Food for thought.
Пища для размышлений.
nicely done, we hate you, and food for thought.
это здорово, мы вас ненавидим, и пища для размышлений.
Food for thought.
Еда для мыслей.
Shauna, food for thought :
Шона, вот подумай :
It's just food for thought.
Это так, пища для размышлений.
Huh. That's food for thought.
Хм, над этим стоит подумать.
Nothing about weird poets or buildings or any of those stupid articles you've ever e-mailed me with the subject line "Food for thought."
Не надо разговоров о странных поэтах или зданиях, или тех дурацких статей, которые ты мне постоянно отправлял с заголовком "Пища для размышления".
Food for thought, John.
Пища для размышлений, Джон.
Anywho... food for thought.
Это так... пища для размышлений.
Food for thought, David Potter, if you're bulimic.
Пища для размышлений - Дэвид Поттер, если вы страдаете булимией.
4x15 - "Food for Thought"
04х15 - "Пища для размышлений"
- I thought you were starving for Earth food.
- Я думал ты хотела Земной еды?
If it weren't for me, people would've thought "surreal" was a breakfast food.
Если бы меня не было, они бы думали, что "сюрреализм" – хлопья на завтрак.
When you got sick last time, I thought my food was to blame, until I realized it was just a ruse for you to get close to the Doctor.
Когда вы заболели в прошлый раз, я подумал, что это из-за моей еды, но я понял, что это было уловкой, для того, чтобы подобраться к доктору.
I thought you was gonna end up broke, living in a trailer park having to score SAG cards for your kids to put food on the table.
Я думала, ты стопудово разоришься, будешь жить в трейлере, детей придётся отдать в гильдию киноактёров, чтобы хоть как-то прокормить.
But the house is full of food, so I just thought I'd spend it all on, you know, extra drinks for the party, so...
Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что...
I got a little gig delivering Chinese food, man, so I thought, hey, bring this over to the theater for Chong.
Да я Китайскую жратву разношу просто, чувак, и подумал, почему бы не захватить на шоу для Чонга.
I thought it was the symbol for "strength," But it turns out it just means "food." that's okay, though.
Я думала, это символ "силы", но оказалось, что это означает "еда".
I was just picking up food for my family and thought I'd drop some off for Sasha.
Я просто забирала еду для моей семьи и подумала, что могла бы оставить что-нибудь для Саши.
I thought was going to be for a cat food commercial.
Я думала это будет реклама кошачьего корма.
I had a little left over from the food shop, and I thought it might be nice to have something for, you know, us.
У меня осталась сдача после продуктового магазина, и я решила, что было бы неплохо купить что-нибудь... для нас.
I thought I went overboard preparing you know food for 100, but then these 20 very large men came by the party and really cleaned me out.
Там еды хватало на 100 человек. Но 20 парней съели всё под чистую.
Mr Levinson had three helpings and he thought he wouldn't care for English food.
- Мистер Левинсон съел три порции, а он говорил, что ему не понравится английская еда.
- Gus, I've given this some thought, And I've decided that the food truck business Is too ruthless for us.
Гас, я немного подумал и решил, что фаст-фуд бизнес слишком жесток для нас.
Years ago, an idealistic young principal with a full head of hair thought it'd be a great reward for the class food drive.
Много лет назад, молодой вдохновенный директор с полной головой волос думал, что это будет отличной наградой для класса за благотворительную деятельность.