English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / For better or worse

For better or worse tradutor Russo

319 parallel translation
You know, I knew I was marrying for better or worse.
Я конечно знала, что выхожу замуж на горе и радость.
- He sent me for better or worse.
- Он послал меня встретить вас. Не знаю, это к лучшему или наоборот.
As soon as I've resigned myself, for better or worse... after six months or a year... he comes back.
Проходит полгода или год, я постепенно смиряюсь. Но ты возвращаешься, и всё начинается снова.
- For better or worse?
- Худше или лучше?
For better or worse, who knows?
К добру или худу, кто знает?
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening of seduction and think at such and such a time at such and such an opportunity I shall cross the start line and open my attack for better or worse.
Как перед выходом, вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер, назначая себе сроки и условия для перехода через рубежи и начала наступательных действий.
And it ruthlessly... forces itself out of me onto the paper... for better or worse.
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
For better or worse, that's all we can do.
Плохо это или хорошо, но это единственное что мы смогли сделать.
It is, for better or worse, the birthplace of grunge.
Хорошо это или плохо, но здесь место зарождения GRUNGE.
For better or worse, this place has become our home.
Как бы там ни было, это место стало нашим домом.
For better or worse, I had just established my rate... f or a one-night stand.
Как бы то ни было, теперь я точно знала... свой гонорар за одну ночь.
You know, I didn't ask to be the Emissary... But for better or worse, I guess that's what I am... Except for being your dad.
Знаешь, я не просил быть Эмиссаром... но, к добру или к худу, наверное, это тот, кто я есть... кроме как твой отец.
I'm your partner, for better or worse.
- Я твой напарник, плохо это или хорошо.
For better or worse, we were isolated... and quiet.
Хорошо то было или плохо, но мы жили обособленно... и тихо.
And during the day he would explain new ways to think about Emacs and ways to extend it, enhance it, and to use the Emacs source code uh, for better or worse.
И в течении дня он объяснял новые точки зрения на Emacs способы расширить его, повысить его, и использовать его исходные коды, плохо или хорошо.
They took vows : "for better or worse."
Она давали клятвы : "В горе и радости."
For better or worse, they accept each other.
Со всеми плюсами и минусами, принимают.
You're my husband. I'm with you for better or worse.
Ты мой муж, и я с тобой в горе и в радости.
I've been famous, for better or worse for a long time now and I wonder if you know what it really means.
Я была весьма знаменита когда-то. В прошлом. Любопытно.
You married me for better or for worse.
Ты вышла за меня на счастье, или на горе?
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine and there are rules about that.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
FOR BETTER OR FOR WORSE, IN LOVE OR IN LOATHING.
В радости и в горе, в любви и ненависти.
"Do you take each other for better or for worse... " for richer or for poorer... " in sickness and in health, until death?
Примите ли вы друг друга в хорошем и в плохом, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, до конца дней своих.
I fear his first glances most, for in them I'll read whether I've changed for the better or worse whether I've become old and ugly.
Я больше всего боюсь его первого взгляда, по нему я узнаю, изменилась ли я к лучшему или к худшему... Не стала ли я совсем старой и некрасивой...
"For better or for worse." I meant what I said.
"В горе и в радости", я помню.
- For better or for worse.
И в радости, и в горе. Ты прав.
Distress from which one comes out for better, or worse. "Take these figures. In the US for example,"
Как правило, мы более-менее успешно выходим из этого криза.
"... to love and cherish for better or for worse. "
в нужде и радости,
"... as my lawfully wedded husband... " "... to love and cherish for better or for worse. "
в мужья, чтобы любить в нужде и радости,
Well... for better or worse, we've been together 1 3 years.
И в горе и в радости мы уже 13 лет вместе.
For better or for worse, that's what got me where I am today.
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
You've had your life, for better or for worse.
Кaк бы тo ни былo, вы пpoжили cвoю жизнь.
- Were they for the better or worse?
- B лyчшyю или в xудшyю cтopoнy?
Better speak, or it'll be worse for you.
Говори, а то хуже будет.
For better or worse.
На полях много работы.
But every human being is unique, for better or for worse.
Но каждый из нас уникален, плох ты или хорош.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
I'm still his wife, for better or for worse.
Я все еще его жена, к лучшему это или к худшему.
For better or worse.
К добру или нет.
For better or for worse. That's your decision.
Хорошо или плохо, тебе решать.
For better or for worse?
... ты согласна стать женой Джимми и делить с ним вместе горе и радость,..
Do you, Katie, take Ben to have and to hold... ... in sickness and in health... ... for better or for worse...
Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
"For better or for worse".
"В горе и в радости".
A brother to your own, for better or for worse.'
Свой? "Свой своему поневоле брат"
I'll be with you for better or for worse, and I'll bear your children...
Я буду с тобой в болезни и здравии и я выношу твоих детей...
And so I ask you, Jacob Stolze, do you take Caroline Baumgarten for better or for worse...
Я спрашивая тебя, Якоб Штольце, берешь ты Каролин Бомгартен в законные жены...
I'll be with you for better or for worse.
Я буду с тобой в болезни и здравии -
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
What about "for better or for worse"?
"и в горе, и в радости"?
Do you take this Jimmie to have and to hold? For better or for worse?
... ты согласна стать женой Джимми и делить с ним вместе горе и радость,..
For better or for worse.
Со всеми плюсами и минусами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]