Force of habit tradutor Russo
99 parallel translation
Force of habit.
Сила привычки.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
- Force of habit.
- Сила привычки.
In a few years, when I have forgotten you, and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit,
Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке,
I MEAN, I'M NOT BEING FAMILIAR ; IT'S JUST FORCE OF HABIT.
Я не навязываюсь, просто привычка.
Force of habit.
Дело привычки.
Almost by force of habit.
Держится едва ли не на честном слове!
The force of habit.
Вот сила привычки.
Then one day... by force of habit, from seeing me in the bathroom every morning, you'll realize a few things.
И вот, однажды, пообвыкнув, сталкиваясь со мной каждое утро в ванной, ты вдруг многое поймёшь :
- Sorry. Force of habit.
Извини, привычка.
Maybe it's a force of habit.
- Может это просто его привычка?
MUST BE A FORCE OF HABIT.
Это уже сила привычки.
Force of habit.
Привычка.
It's a force of habit when people walk out of my life.
Это привычная реакция, когда люди уходят из моей жизни..
I couldn't help making notes. Force of habit.
Не мог удержаться - заметки на полях, профессиональная привычка.
Force of habit. Lucas.
Старая привычка.
It's force of habit.
Извини, привычка.
Sorry, force of habit.
Прости, просто привычка.
- Force of habit.
Сила привычки.
It's just a force of habit.
Это просто привычка.
My dad's a cop. Force of habit.
Мой отец - коп. Сила привычки.
Force of habit.
- Извини, привычка.
- Force of habit.
- Привычка такая. - Да ничего.
Sorry, force of habit.
Извини, по привычке.
In a few years, when I have forgotten you, and other adventures like this one will happen tome from sheer force of habit,
Через несколько лет, когда я забуду тебя, и истории, подобные этой, когда почувствую, что жизнь стала
It's force of habit.
Привычка.
Force of habit, I guess.
сила привычки, я думаю.
It's a force of habit, you know?
Ты им врешь.
Uh, force of habit.
Это по привычке.
It was just force of habit.
Это случилось по привычке.
Sorry, force of habit.
Сила привычки.
Sorry, it's force of habit.
Прости. Сила привычки.
It's force of habit.
Это по привычке.
Sorry. Force of habit.
Извините, сила привычки.
Sorry, force of habit.
Простите, привычка.
Sorry, force of habit.
извини, сила привычки.
Just force of habit for a woman like you.
Для таких, как ты, это дело привычное.
No, it's force of habit.
Сила привычки.
Oh, er, force of habit.
Сила привычки.
Or keeping a gun around was out of force of habit.
Или хранение пистолета - это просто привычка.
Sorry, it's force of habit.
Простите, это привычка.
Oh, force of habit.
Ой, всюду привычки.
Uh, force of habit.
Привычка.
I'm sorry, force of habit.
Пpocтитe. Cилa пpивычки.
Negativity - - force of habit.
Негатив - в силу привычки.
Sorry, force of habit.
Простите, это сила привычки.
Force of habit, I guess.
Сила привычки.
Sorry, force of habit.
Простите. Привычка.
Force of habit. You chase, I run.
Привычка.
Force of habit?
Сила привычки?
Used to live in Manhattan, force of habit.
Сила привычки, я же жила в Манхэттене.