Forgive you for what tradutor Russo
163 parallel translation
And I'll forgive you for what you are.
И я прощу тебе твою натуру.
Forgive you for what?
За что?
Proteus, God forgive you for what you're doing to me.
Протеус, да простит тебя бог, за то, что ты делаешь со мной.
As long as I live, I won't forgive you for what you did to Nastya!
Настьку... я тебе ни в жизнь не прощу.
Forgive you for what?
Во там эту, свечу вынимает.
I still can't forgive you for what you did.
Я всё ещё не могу простить тебя за то, что ты сделал.
I can't forgive you for what you did to us.
Я не могу простить вам того, что вы сделали с нами.
May God forgive you for what you're saying.
Прости тебя господь за твои слова.
You can be forgiven... maybe heavenly Father can forgive you for what you've done, but who you are...
Ты можешь быть прощен... Может быть Отец Небесный сможет простить тебя за то, что ты сделал, но тот кто ты есть...
Forgive you for what?
.. Простить что?
Forgive you for what?
Простить за что?
Vince, I'll never forgive you for what you did today.
Винс, я никогда тебе этого не прощу.
The reason I am doing this isn't because I can't forgive you for what you did to me.
И причина моей жестокости... не в том, что я не могу простить вас... за то, что вы сделали.
No woman could forgive a man for doing what I did to you.
Ни одна женщина не простила бы моего поступка.
What have I got to forgive you for?
Простил тебе? За что я должен тебя прощать?
- What should I forgive you for?
- За что я должна тебя простить?
I just want to know what you're waiting for to ask her to forgive you.
Я только хотел бы знать, чего ты ждешь, чтобы попросить прощения?
Dear Benjamin, please forgive me, for what I'm doing is best for you.
" Дорогой Бенджамин, прости меня, пожалуйста. Мой поступок тебе только на пользу.
It's the disrespect for you, Frank. That... that's what I can't forgive.
Неуважение к тебе - вот чего я не прощу.
- Forgive you for what, Gina?
Умоляю, простите меня.
I'll never forgive you for telling Martin what you did - by God I won't!
Я никогда не прощу вам того, что вы сказали про Мартина! Видит бог, никогда!
I'll never forgive you for telling Martin what you did - by God I won't!
Нет, не привратно, подлый вы лгун!
Forgive me, but what do you want it for?
Ну, прости меня, но для чего он нужен?
What should I do for you to forgive me?
Ну что сделать, чтобы Вы меня извинили?
Forgive me if I offended. You must hate my father... for what he did to your family.
Господин Дзиро, теперь вы — глава дома Итимондзи.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.
I know what you're thinking. Forgive me for not coming to lift you.
Народ озверел, и ты от нас отвернулся.
Will, can you forgive me for what I have done to you?
Уилл сможешь ли ты простить меня за всё, что я тебе сделал?
Data... if you ever go back to the way you were you might not be able to forgive yourself for what you're about to do.
Дейта... Если ты когда-нибудь станешь прежним то возможно не сможешь простить себя за то, что собираешься сделать.
Miss Muntz, please forgive me for asking... but what exactly is the matter with you?
ѕрошу прощени €, что спрашиваю об этом, и всЄ-таки, что именно у ¬ ас не в пор € дке?
Rachel, he wants you to know he's sorry for what he did and he hopes you can forgive him.
Рэйчел, он просит передать, как он жалеет о том, что сделал и надеется на твое прощение
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what!
как ты трусливо выстрелил мне в спину и убил меня!
Perhaps someday you may forgive us for what our ancestors did.
Возможно когда-то вы простите нас за то, что сделали наши предки.
Can you forgive me for what we are about to do?
Можешь меня просить за то что мы собираемся делать?
" Therefore I'm asking you to forgive us for what we did with the commanders who attacked our forces.
... Прошу на нас за то, что случилось с гетманами, напавшими на наше войско, не гневаться.
Buffy, if there's any part of you that's blaming Riley for what happened, it seems like there's a part of you that needs to forgive him.
Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
I'd be a liar if I told you I could ever forgive you for what you did to Simon.
Граждане Нью Хоуп, умоляю вас, верьте правде. Согласен с тобой, Стен, но давай проясним, что есть правда.
On behalf of our people, please, forgive us for what we have done to you.
ќт имени наших людей, пожалуйста, простите нас за то, что мы причинили вам.
You think god will forgive us for what we've done, ned?
Как думаешь, Бог простит нас за то, что мы сделали, Нед?
Did you forgive them? For what?
– Ты их уже простила?
Oh, what's it gonna take for you to forgive me?
Что я должен сделать, чтобы ты простил меня?
You think God'll forgive us for what we've done? - No. - You don't?
Думаешь, Бог простит нас за то, что мы сделали?
You think God'll forgive us for what we've done?
Думаешь, Бог простит нам то, что мы сделали?
Well, we might have a shot at it... if you can forgive yourself for what you did.
Что ж, думаю, мы можем попробовать... если ты простишь себя за то, что сделал.
Forgive me for asking, but what exactly was the ailment you spoke to me?
Простите за вопрос, но какое заболевание?
But even if I had died I'd have come back to ask you to forgive me for not seeing what was going on.
Но если бы и умерла, я бы вернулась о того света, чтобы молить тебя о прощении.
For what am I to forgive you?
За что мне вас прощать?
[Victor] Gabby, come on, what's it gonna take for you to forgive me?
Гэби, перестань. Ну что мне сделать, чтобы ты простила?
But forgive me, Mademoiselle what reason did you have for entering in there?
Простите меня, мадемуазель. У вас был повод туда зайти?
You know what I mean? For the record, I do forgive you.
Но на самом деле я тебя уже простил.
forgive you 31
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
forgive 81
forgiven 39
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
forgive 81
forgiven 39