English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / Full time

Full time tradutor Russo

1,418 parallel translation
actually, i didn't help out all that much, but i have to say, watching your future wife at work made me think that maybe i should give up the consulting business and get into law enforcement full time.
Вообще-то, я не очень много помогла, но должна сказать, наблюдая за работой твоей будущей жены, я подумала, что наверное мне стоит оставить консультации и все свое время посвятить правоохранительным органам.
I know the last couple weeks have been hard on you... taking care of Jamie, working full time.
Я знаю, что последние пару недель были трудными для тебя. Заботишься о Джейми, работаешь весь день.
I haven't exactly been working full time.
Я не очень то уж и работала... не все время.
You're running a randomised fate model to see if you continue in full time education?
Ты ждёшь, что судьба Заставит взяться тебя за учёбу.
They want me to have a man with a gun around full time.
Они хотят, чтобы рядом со мной постоянно был вооруженный человек.
Work full time, get licensed, act like an adult.
Работать весь день, получить лицензию, вести себя как взрослый...
He worked full time, didn't he?
Он работал в полную смену, так?
Full time honors engineer... full time Kappa Tau brother!
Время почетного инженера... время для братьев Каппа Тау!
Full time honors engineer.
Время почетного инженера.
Full time Kappa Tau brother!
Время для братьев Каппа Тау!
Well, that's a full time job.
Ну, это полная рабочая неделя.
No. If I did, would I ask you to model full time?
А если бы и думала, то я бы попросила тебя стать моделью на полную ставку?
I asked her to do it full time.
Я попросила ее быть моделью на полную ставку.
We know that the enemy leader, classified NBE-1, AKA Megatron, is resting in peace at the bottom of the Laurentian Abyss, surrounded by societs detection nets and a full-time submarine surveillance.
Мы знаем что вражеский предводитель, классифицированный NBE-1, AKA Мегатрон, покоится с миром на дне Морианской Впадины, окруженный сетями обнаружения под наблюдением подводных лодок.
This is my second time in the full-time program trying to get Ben to notice me.
Это уже второй раз, когда я участвую в спектакле. Стараюсь, чтобы Бен заметил меня.
That's the space-time continuum for you, full of surprises.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
Poverty is a full-time job.
Нищета заставляет работать.
By the time that moon is full, Dogen, you will be seeing it from Japan
тому времени, когда луна станет полной, ƒоген, вы уже будете в японии.
Eval wanted to hire the gunsmith to work on the reservation full-time converting rifles.
" вэл хотел нан € ть оружейника дл € работы в резервации.
He's going to need full-time nursing care.
Ему потребуется постоянная сиделка.
- That's why they made me full-time.
- Вот почему они перевели меня на полную ставку.
It's just impossible for me to take him on full-time right now.
Для меня просто невозможно взять его на все время в данный момент.
Now, for me, what started out as helping a friend for a couple of weeks had turned into a full-time business.
Я же, решив пару недель помогать другу с делами, ввязался в полноценный бизнес.
He's not a full-time dry cleaner.
Это не только химчистка.
- Well, that stupid little exercise class is filled with women who bust their asses three times a week while raising kids and holding down full-time jobs.
- Эта дурацкая маленькая группа для тренировок состоит из женщин, которые вкалывают три раза в неделю несмотря на то, что растят детей и работают полный рабочий день.
I'm dropping out and running PAHR full-time.
Я выпадающие PAHR и работает полный рабочий день.
One time, everybody, please. Wild Child Full Of Grace,
Дикое дитя, Преисполненное грации,
I'll just drop out of school, get a full-time job, put the baby in daycare, and embrace teen motherhood.
Тогда я просто брошу школу, найду работу на полный рабочий день, отправлю ребенка в садик и стану молодой матерью.
And today I am very, very happy to announce that for the first time, Dow is accepting full responsibility for the Bhopal catastrophe.
И сегодня я очень, очень счастлив впервые заявить, что Dow принимает на себя полную ответственность за катастрофу в Бхопале.
How would you like a full-time producer for mia's record?
Как насчет продюсера на полную ставку для записей альбома Мии?
Well, then, yeah.I mean, we would love a full-time producer.
Ну, да, в смысле, нам нужен продюсер на полную ставку.
Since the Burkes lived in Phoenix full-time, they're going to hand the body over to our coroner for formal identification.
Так как Берксы, проводили всё рабочее время в Фениксе, они собираются передать тела нашему коронеру для формального опознания.
Can't always be lovely and lush and not full of weird silences all the time.
Не всегда могу быть прекрасными и пышными, и полными молчания все время?
Look, I'm gonna have my hands full at this job, and I won't have the time to deal with any interpersonal stuff between members of my staff.
Я собираюсь полностью погрузиться в работу, и у меня не будет времени разбираться с личными отношениями между членами команды.
Look, I know you're a free agent but since Coach Booth isn't coming back I was just wondering if maybe you wanted to come to this team full-time.
Слушай, я знаю, ты свободный агент, но теперь, когда тренер Бут уже не вернется Я был бы приятно удивлен, если бы вдруг ты захотел работать здесь на полную ставку. Хех.
With him out the way you could have her full-time.
Избавился от него - и она в полном твоем распоряжении.
It's a full-time gig.
На полную ставку.
But something about seeing him skip those rocks made her go back, back to a simpler time where two kids, full of innocence, spent their summer together.
Но что-то повернуло её взор назад, когда она увидела Ренди, запускающего камни, к тем временам, когда пара детишек, полных невинности, проводили своё лето вместе.
Now, theoretically, at that time, the full power of the star should be available to us.
И во время этого, теоретически, у нас есть доступ ко всей энергии звезды.
I've been able to get full-time physical therapy.
Я могу все время посвятить физическим нагрузкам.
- I am too busy for a full-time job, okay?
- Я слишком занят чтобы работать полный день.
I know you've had your hands full, and I really appreciate you all giving me some time, but I'm hardly the only one personally affected by recent events.
Я знаю у вас полно забот, и я правда ценю, что вы нашли для меня время, Но едва ли я единственная кого лично затронули недавние события.
He interned at NASA, patented a hangover cure in his free time. He even had a full ride to Caltech, but Dr. Broom begged him to stay.
Он работал для NASA, в свободное время запатентовал уникальное средство от похмелья, его пригласили в КалТех на полную стипендию, но доктор Брум упросил его остаться.
A full-time housekeeper willing to live in and care for two small children?
" Никто не хочет работать целый день и ухаживать за двумя детьми.
Perhaps he is too full of his own suffering to have time to think of hers.
Может, он так полон собственными страданиями, что нет времени думать о её.
I'll put you on full-time dry cleaning duty And shove you to the back of the photo to hide your shame.
Ты будешь целый день заниматься чисткой одежды и на фото будешь сзади, чтобы спрятать твой позор.
Look, heading Major Crimes is a full-time responsibility.
Руководить отделом особо тяжких преступлений - это ежеминутная ответственность.
But we also will need a lot more full-time farmers, otherwise, you know, what are we going to be eating?
Но нам нужно намного больше фермеров на полный рабочий день, иначе, понимаете, что мы собираемся есть?
Let him speak. My father was always away on business trips, and my mother held down a full-time job too, so I was always alone at home.
Погоди.... так что дома я все время один.
That way you can go back to being a full-time fraud and we can continue our useless jobs in peace.
Сможешь снова стать настоящим мошенником, а мы спокойно продолжим делать нашу бесполезную работу.
It's like having eyes everywhere, but not in a bad way, like that time we spilled that container full of eyes.
Это как иметь глаза повсюду, только в хорошем смысле, а не как тогда, когда мы уронили контейнер с глазами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]