English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Give up

Give up tradutor Russo

14,162 parallel translation
Ooh, I give up. Because they didn't exist.
Твоя извинительная речь работает на ура, пап.
Give up the rocket fuel.
Откажись от этого ракетного топлива.
I've been very patient, Dolores, but it's time you give up whatever's going on inside that head of yours or I'll cut it out myself.
Я был терпелив, Долорес, но пора поделиться тем, что творится в твой голове, или я вырежу это сам.
We give up daily toil and lend our hearts to the loved ones making the journey home to Rao, the sun god.
Мы отказываемся от ежедневной суеты и предоставляем наши сердца близким которые путешествуют домой к Рао, бога солнца.
I mean, I'll give up names that don't even exist or worse I'll tell the truth.
Я сдам им имена, которых даже не существует, или того хуже, скажу правду.
That won't give up.
Это не дает сдаваться.
And when I was, you told me to never give up.
И когда я был, ты говорила мне никогда не сдаваться.
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
Мы с Берти пришли к соглашению, что я откажусь от всего, уеду из страны и буду вести себя сдержанно взамен на выплату, которая должна была производиться до самой моей смерти, не до его!
So you will give up all these potential connections just for her?
То есть ты откажешься от всех этих потенциальных связей ради нее?
No, Ming Wa wants me to give up my walk-in closet.
Минг Ва хочет, чтобы я избавилась от своей гардеробной.
That's real nice of you, Max, but if there's anything that I learned from Caroline's story, it's that you can't give up, even if you should.
Макс, это так мило с твоей стороны. Но если история Кэролайн меня чему-то и научила, то это тому, что нельзя сдаваться, даже если стоит.
I just don't want him to give up.
Я просто хочу, чтобы он не сдавался.
Joshua, sometimes, we have to be steady and give up the things we want most.
Джошуа, иногда нужно быть твердым и отказаться от вещей, которые нам нужны больше всего.
And give up the mission?
И отказался бы от миссии?
I know Ramse. He wouldn't give up.
Рамси ни за что не сдастся.
Before Coco died, the man tried to get her to give up the location of some guy.
Перед тем как Коко умерла, тот парень пытался выведать у неё месторасположение какого-то мужчины.
Give up! Unless you can get the gold dust on your body off, you can't beat Tesoro!
Ничего не выйдет.
Just give up!
Сдавайтесь.
I won't give up!
Я не проиграю!
Just give up.
Просто сдайся уже.
I won't give up!
Я никогда не сдамся!
No way! I won't give up!
Ведь я никогда не сдамся!
I won't... give up!
Я больше не сдамся...
Okay. I give up.
Ладно, сдаюсь.
You can't give up.
Нельзя сдаваться.
Just don't want to give up my alimony.
Я просто не хочу отказываться от алиментов.
You got to give up Levi.
Ты должен кинуть Левая.
You wanna give up?
Ты хочешь сдаться?
I give up.
Я сдаюсь.
Don't give up.
- Не сдавайся.
Look, give it up.
Прекращай это.
Give her the Versed, follow it up with the ketamine.
Дайте мидазолам и начинайте вводить кетамин.
I'm gonna thread a wire up to you through the neck, help guide the tube down. Central line kit? - Just give me a few seconds.
Я введу нить через его шею, это поможет его интубировать.
Now, give me your hand so I can pull you up!
Теперь, дай мне руку, чтобы я тебя вытащил!
The kids that were there were too afraid to give Hector up.
Дети, которые все видели, были слишком напуганы, чтобы сдать Гектора.
I mean, just because I made what I now realize was the terrible mistake of marrying her daughter, doesn't give her the right to tell me how to bring up my kid... When to put him to bed, how to dress him...
То есть, то, что, как я теперь уже понял, было ужасной ошибкой - жениться на ее дочери, не дает ей право указывать мне, как растить моего ребенка - когда укладывать его спать, как одевать.
Give it up.
Не усердствуй.
And that is why I have to give you up.
Поэтому я тебя повышаю.
Please give it up for the man you've been waiting for.
Пожалуйста, поберегите восторг для человека, которого вы так ждали.
Audra, just give it up already.
Одра, да забудь уже.
I'll give you two days'grace on rent to set yourself up.
Освобожу вас от платы на пару дней, пока освоитесь.
We have to give it up.
Мы должны покинуть его.
- If you warm them up, I'll give you your bike back, OK?
Если ты их согреешь, я верну тебе велосипед, хорошо? Хорошо.
And I'll give you all the money I've stolen up until now!
Отпустите и я верну все деньги! что есть.
Draw up.3 milligrams of EPI, 1 / 1000, and give it IM.
Вкалывай 3 мг эпинефрина, раствор 1 / 1000.
An opportunity to give Levi up before he drags you down with him.
Возможность порвать с Леваем до того, как он утащит тебя на дно.
Maybe if you valued that, I'd give it up more often.
Может, если бы ты ценил это, я бы чаще с тобой была бы.
Followers of Ben and his rebellion, give yourselves up now, and there will be no more need for bloodshed.
Сторонники Бэна и его мятежа, сдайтесь, и больше не нужно кровопролития.
"The lord lift up his countenance upon him. And give him peace." Amen.
- Да обратит Господь лице Свое на него и даст ему мир.
If I didn't give a shit, - I'd just give it up, you know?
Если бы мне было наплевать, я бы просто все бросил.
Maybe when he or she gets older, you can tell him I didn't want to give him up, I just wanted him to have the best life possible.
Может, когда он или она станет старше, вы расскажете ему, что я не хотела его отдавать, я просто хотела, чтобы у него была самая лучшая жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]