English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Gossips

Gossips tradutor Russo

75 parallel translation
She gathered the town gossips together once a week to let her tongue wag freely.
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку.
You know how the gossips are at the drugstore.
Вы ведь знаете, как быстро распространяются сплетни. Каждый стремится сунуть нос не в свое дело.
You know, this village is full of gossips.
Вокруг столько злых языков!
A girl has to be happy, Miss Lucia. The gossips are jealous of you... and your good looks.
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
If I accepted your offer, the gossips would only get worse.
Если я приму твоё предложение, слухи распустятся хуже некуда.
Imagine Marcel as a butcher cutting meat, chatting up neighborhood gossips, maybe with Mauricette at the register.
Нет, вы что же, можете представить Марселя мясником, торгующим мясом и болтающим с женщинами нашего квартала?
Don't pay attention to these foolish gossips.
- Не обращай внимания на глупую болтовню этих болванов.
Hold your tongue, good prudence, smatter with your gossips, go!
Советчица, толкуй с бабьем! Ступай!
Besides, you're quite discreet considering the town gossips
Более того, вы прекрасно умеете хранить тайны. Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
That'll show the gossips!
Тем лучше.
The country turns empty minds into bad village gossips.
В провинции пустоголовые люди становятся самыми отъявленными сплетниками.
I'd like to get info, gossips..
- Любопытные факты, сплетни о вашем коллеге, об одном местном фермере.
He gossips, he fools around... it ´ s too dangerous!
Может случиться непоправимое.
I'd like to do my job and I'm not interested in hospital gossips. Is that clear?
Я бы хотела работать а вникать в больничные интриги не хочу.
Anyone who gossips about me, I'll get my fiance to beat him up.
И тому, кто скажет, что я была с Анри или Сильваном, набьют морду мои друзья и мой жених.
Get out, gossips!
Обсуждать нечего!
Mr. Dragon is certainly invinceable, although the gossips say that...
Господин Дракон безусловно непобедим, хотя злые языки говорят, что...
And who in the cabinet is responsible for gossips?
А кто у нас отвечает за злые языки?
Gossips are saying that Mr. Dragon has lost his head.
А злые языки говорят, что господин Дракон потерял голову.
- We are saying that one of the Dragon's heads has been freed from military service, because of its health, to meet its needs. - And what about the gossips?
Мы говорим, что Дракон освободил от военной службы одну свою голову по состоянию здоровья, идя навстречу ее же пожеланиям.
People are such gossips.
Люди такие сплетники...
Gossips! Blah, blah, blah!
Сплетники!
Gossips about me all over town.
Слухи обо мне по всему городу.
The women are pathetic gossips and the men are...
Все бабы - убогие сплетницы, а мужики...
And that I had the doctoring of those slanderous gossips. I'd make their tongues lie still awhile.
А если бы я услышал эти мерзкие сплетни, я заставил бы это прекратить.
I want you to know that this town has many gossips... who say bad things about you...
"Хочу сообщить вам, что по городу ходит множество слухов..."
She is selfish, a narcissist and she gossips.
Немного эгоизма, немного себялюбия. Немного хамства.
For once the gossips were right.
И в кои-то веки. слухи оказались правдой.
Some nasty gossips say he snitched on you 4 years ago.
Кто-то даже утверждает, что это он сдал тебя 4 года назад.
- I hope nobody gossips about me,
- Надеюсь, никто не начнет обо мне сплетничать,
But that's unrealistic so... It's a real shame, cause studies have shown that more information get passed through, water cooler gossips than through official memos,
Ќо это нереально... ƒосадно, исследовани € показали, что больше информации передаЄтс € в сплетн € х у автомата с водой, чем через официальные документы.
Who are the biggest gossips on tgs?
Кто самые большие сплетники на шоу?
It will just written and these gossips will print every day.
Эти сплетни все время пишут и будут писать каждый день.
When I'm with you, what else can you say other than gossips?
Милый, не надо! Не уходи.
Well... here's something the gossips don't have.
Ну ладно.. вот то о чем не сплетничали.
We are a little village of gossips.
Это рассадник сплетен.
Enfin, the gossips, they begin to write letters of malice.
Потом пошли слухи, ему стали писать злобные письма.
Hypocrites, gossips or defenceless animals?
На лицемеров, сплетников или на беззащитных зверушек? Браво!
During the next few weeks, the village gossips worked overtime.
В течение следующих двух недель слухи расползались по деревне.
She will be here soon if she can extricate herself from the Highbury gossips.
Она скоро будет здесь, если сможет сбежать от хайберийских сплетников.
Caroline, look, I'm a single guy living in a small town of gossips.
Они тут носятся с бенгальскими огнями и каждые пять минут поют Хэпи Бёздай. Кэролайн, слушай, я одинокий парень, живущий в маленьком городе.
Sorry for the silent treatment, gossips.
Извините за длительное молчание, мои сплетники.
The doormen are hopeless gossips.
Портье - безнадёжные сплетники.
NYPD's got more gossips than a beauty parlor.
В полиции сплетников больше, чем в салоне красоты.
My first two guests are the school's biggest gossips,
Мои первые гости - две самые большие школьные сплетницы,
If you want to know something from way back, you talk to the local gossips.
Если хотите узнать что-то из прошлого, надо послушать местные сплетни.
Are you aware what the gossips call you?
Знаешь, как тебя зовут за глаза?
That's just some fancy-pants mumbo jumbo for saying they're like gossips, you know?
Это всего лишь замысловатая чепуха, говорящая, что они, вроде как, сплетники, понимаешь?
That man gossips like a little schoolgirl.
Он же любит посплетничать как школьница.
The jealous fading queen and Mistress Shore... since that our brother dubbed them gentlewomen... are mighty gossips in our monarchy.
С тех пор, как брат наш вывел нищих в знать, ей да ревнивой старой королеве, двум сплетницам, вся власть принадлежит.
They're pure gossips!
Да болтуны они.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]