English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Guilty

Guilty tradutor Russo

10,180 parallel translation
That's what the guilty always say.
Виновные всегда так говорят.
You've nothing to feel guilty about.
Тебе не в чем себя винить
Not guilty, Your Honor.
Не признаю, Ваша честь.
Seeing him is not gonna make her look guilty.
Она может пойти к нему, не вызвав подозрений.
It's not gonna make me look guilty either.
Меня это тоже не сделает соучастником.
No, what's gonna keep you from looking guilty is you and I ripping up your letter of resignation.
Нет, чтобы не вызывать подозрений, мы должны разорвать твоё заявление об увольнении.
Oh, God damn it, that makes us all look guilty and puts us all in jeopardy, Jessica.
Черт, это выставляет всех нас виноватыми и подвергает опасности, Джессика.
Because it makes him look guilty... which he already is.
Потому что это выставит его виновным... каким он уже кажется.
You think this one's guilty because of the colour of his skin.
Ты считаешь его виновным только из-за его цвета кожи.
I'm here because I'm a lawyer and I'm innocent until proven guilty.
Я здесь, потому что я адвокат и невиновен, пока не доказано обратное.
Why would someone who knows you're guilty call you a "potential" fraud?
Если он знает, что ты виновен, почему называет тебя "вероятным" мошенником?
I'm pleading guilty.
Я признаю себя виновным.
If you plead guilty, all you're gonna do is help them do that, so you're either gonna turn on the two of them or you're gonna fight this thing out till the end.
Если ты сдашься, то только поможешь им. Так что или выдавай их тоже, или борись до конца.
Please find him guilty on all counts. "
Пожалуйста, признайте его виновным по всем статьям. "
I'd find you guilty.
Я признал бы тебя виновным.
If I was on that jury, I'd find you guilty.
Будь я присяжным, я признал бы тебя виновным.
"Let me off because tragedy struck me as a child" is I've pretty much admitted that I'm guilty.
"Оправдайте меня, потому что в детстве со мной произошла трагедия", это ещё больше убедит их, что я виновен.
You see, the truth is... is that I am guilty of being a fraud.
Понимаете, правда в том... что я виновен в мошенничестве.
Guilty.
Виновен.
I found a guilty one.
Я нашёл виновного.
And as we speak, a jury is finding him guilty.
И пока мы беседуем, присяжные выносят ему вердикт.
Nope, but I am ready to plead guilty and never practice law again if you agree to not go after any of the partners at Pearson Specter.
Нет, но я готов признать свою вину и никогда больше не заниматься юриспунденцией, если вы согласитесь не трогать никого из Пирсон-Спектер.
I don't need to save face because they're gonna find you guilty.
Мне он не нужен. Потому что тебя признают виновным.
You plead guilty, do two years in prison, and I won't go after any of your friends.
Ты признаёшь вину, сидишь два года, а я не стану преследовать твоих друзей.
- Do you know how much time I'm facing if I'm found guilty?
— Ты знаешь, сколько мне дадут, если признают виновным?
You're not gonna be found guilty.
Тебя не признают виновным.
You want to punish yourself and that's your only way to stop feeling guilty?
И только так можешь избавиться от чувства вины?
Did it ever occur to you that if Mike gets found guilty, the first thing Harvey is going to do is walk in there and take the bullet for me and you?
Тебе когда-нибудь приходило на ум, что, если Майка признают виновным, то Харви первым делом пойдет к Гибс и возьмет всю вину на себя?
No, Harvey, I think he made you feel guilty, and now you're not seeing clearly.
Нет, он разбудил в тебе чувство вины, из-за чего ты не можешь адекватно рассуждать.
Yeah, well, they find me guilty, they're gonna send my friends to prison anyways.
Если меня признают виновным, друзья в любом случае сядут.
They find me guilty, they're gonna send my friends to prison anyways.
Если меня признают виновным, друзья в любом случае сядут.
I pled guilty.
Я сознался.
He's cutting a deal to plead guilty to fraud.
Он заключил сделку, в которой признал себя мошенником.
Mike pled guilty, and in exchange, they can't go after you, Harvey, Louis, or any of us.
Майк признал вину с условием, что они оставят всех нас в покое.
Now that Mike pled guilty, every case he ever touched has "lawsuit" written all over it.
Раз Майк признал вину, каждое дело, которого он касался, может быть пересмотрено.
It was guilty.
Значит, виновен.
Not guilty.
Не виновен.
Because I went to see the foreman, and he told me the verdict was guilty.
Я ходил к старшине присяжных, и он сказал, что тебя признали виновным.
I never thought the word "guilty" would do that.
Не думал, что от обвинительного приговора мне полегчает.
And he said that Mike was guilty, and Mike accepted those consequences.
Но он сказал, что Майк виновен, и Майк принял это.
He didn't say Mike was guilty.
Он не сказал, что Майк виновен.
They were gonna find me guilty.
Они признали меня виновным.
The verdict was gonna be not guilty.
Вердикт был оправдательный.
The verdict was not guilty.
Приговор был оправдательный.
You're only doing this because you feel guilty, all right?
Ты делаешь всё это из чувства вины.
They were gonna find me not guilty.
Меня признали бы невиновным.
Because you only wanted to get married after you found out I was guilty, and I didn't want to start our life out with another secret.
Потому что ты захотела выйти за меня, лишь узнав, что я виновен, и я не хотел начинать нашу жизнь с еще одного секрета.
Like you, I'm a sinner- - an envious one, I might add, as my transgressions are not nearly as divine as the ones you've been guilty of during the years you've been associated with the Vatican Bank.
Как и вы, грешник - и к тому же - завистливый, ибо мои прегрешения далеко не так божественны, как ваши, которые вы совершали на протяжении всех лет своего сотрудничества с Банком Ватикана.
You feel guilty.
Ты чувствуешь вину.
You're both liars, and while that makes you guilty of any number of things, it doesn't prove that you're killers.
Вы оба врёте, и это уличает вас во многом, но не доказывает, что вы убийцы.
Names were changed to protect the guilty.
Имена были изменены чтобы защитить виновных. Остальное было точным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]