Hand it to me tradutor Russo
307 parallel translation
That's it, hand it to me, come on.
Вот так вот, кидай сюда, давай!
Hand it to me.
Дайте его мне.
Hand it to me
Дайте его мне.
Hand it to me. Or you will have no throat.
Верни, коль дорожишь своей шеей.
Hand it to me Julia.
Отдай его мне, Жюли.
He promised to hand it to me before 8 o'clock.
Он обещал мне сдать её до 8 часов.
Why don't you hand it to me?
Почему ты положил подарок на стол?
When you hand it to me, it's for change. When you put it on the edge of the bar, it's a tip.
Когда даешь в руки, это на сигаретьi, а когда кладешь на стойку, это чаевьiе.
- Hand it to me.
- Hand Его мне.
Hand it to me.
Давай его сюда.
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought... I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated
" огда € подумала, у мен € было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс €.
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
Думаю, в ту ночь, когда Вы пригласили меня отужинать, Вам пришла в голову хорошая идея иметь под рукой доктора.
Give it to me with your left hand.
Дай мне его левой рукой.
On the other hand, with me in command... it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back.
С другой стороны, под моим руководством нас никакой транго пирей не остановит.
In it he declares his love for your daughter and asks me to ask you officially, for Angelica's hand
В нем он пишет о своих глубоких чувствах к вашей дочери. через меня он просит руки вашей дочери.
You didn't believe me... but it was the hand of God led me to the Devil.
Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
It's nice of you to give me a hand. I have to pack all this stuff.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
I realise, of course, that I am no match for the Daleks so if I hand it over, will you help me and my friends to get away from this planet?
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
Shall I give it to you or would you prefer me to hand it to you in your ship, hmm?
Должен ли я дать его вам или вы бы предпочли получить его на своём корабле, хм?
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you. That way I'd know deep down I could have done it, if I'd wanted to.
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
Shortly before his death, Kanichiro came to me and insisted that I should hand it over to Masuo
Незадолго до своей смерти Канитиро пришёл ко мне и настаивал, чтобы я отдала его Масуо.
Well now, it seemed to me that we ought to get together and discuss the situation, before it gets out of hand.
Ну что ж, я подумал, что мы должны собраться вместе и обсудить сложившуюся ситуацию, прежде чем она выйдет из под контроля.
- He told me to hand it over to my master.
- Велел... хозяину отдать.
Hand it to me.
Подай маме!
OK, hand it to me.
Ладно, давай трубку.
hold on to this and let me try to give bill a hand for god's sake, hurry it's past midnight
Держи. Нужно Биллу помочь.
It's... I got shot in the hand. Uh, it's hurting real bad, and, um,... can you come to me?
Прострелили руку и болит очень сильно ты можешь заехать ко мне?
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
It cannot comfort me to watch you hand me your life like a sacrifice.
Ты не утешишь меня тем, что принесешь свою жизнь в жертву.
The man or woman that raises a hand against him will have it cut off by me, as a prelude to their death.
Мужчине или женщине... которые поднимут на него руку... я сначала отрежу эту руку, а потом убью их.
- Yes, in your hand Give it to me now.
- Да, у тебя в руке. Дай мне это сюда немедленно!
When I reminded myself that all this was the work of the hand and soul of one man, with no mechanical help, it seemed to me that men could be as effective as God in tasks other than destruction.
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
I like to hold it in my hand to give me courage.
Мне нравится держать ее в руке, это придает мне храбрости.
Give me a hand with some of that lumber. We can use it to cover up the windows.
Подсоби вот с этим - заколотим окна.
Yumisaka told me to hand it to you for sure by the next day.
Юмисака-сан попросил вручить это вам.
You want me to hand it over to you on a silver platter?
Денни : Мне принести вам его на блюдце или что?
Oh, Noonien walked in with your head in his hand and, innocent as you please, said it was up to me.
О, Нуньен пришел ко мне с твоей головой в руках и с совершенно невинным видом заявил, что решать мне.
She'll lend a hand. I don't think she's keen to marry me now that living with the kids has come into it.
Она уже не стремится выйти за меня, узнав, что надо будет жить с моими детьми.
- I gotta hand it to you, Sipowicz. - You stood up for me.
Я должен вручить их тебе, Сиповиц.
If you were chosen by a higher power... and if your hand was forced, seems strange to me... you would get such enjoyment out of it.
Если бы тебя выбрала высшая сила... и если бы твоей рукой управляли, кажется мне странным... ты бы получил огромное удовольствие от этого.
I want you to write a 100-word essay... on the subject of dignity and hand it in to me by Friday.
Я хочу, чтобы ты написала сочинение из ста слов на тему "достоинство" и сдала мне к пятнице.
You could not make me the offer of your hand in any way that would tempt me to accept it.
В какой бы форме не было сделано ваше предложение руки и сердца, я не приму его.
When I held the Sword in my hand I felt the spirit of Kahless himself had guided me to it.
Когда я держал меч в руке, я почувствовал, что дух самого Кейлесса привел меня к нему.
He wants me to hand it to Gino.
Он хотел сдать меня Джино.
Now, call me a prude if you want, but I don't think it's good policy for the navy to hand over a billion-dollar piece of equipment to a man who has "Welcome Aboard" tattooed on his penis.
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
You need to listen to me before it gets out of hand.
Ты должен поговорить со мной до того, как все выйдет из-под контроля.
- He wants me to hand it to my editor.
- Он хочет что бы я передал это моему редактору.
Maybe it's because I spent all day seeing first-hand what the Klingons are capable of or maybe it's because, for the first time in my life my father's not here to protect me.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Now, the first time I do it, they're looking around, they see me hand the 10,000 to someone.
Теперь, впервые я это делаю, они ищут вокруг, они видят меня передать 10000 с кем-то.
It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching hand me the hair on the tongue
Неизбежное наследие жизни, посвящённой преподаванию. Положите волосок мне на язык.
hand it over 300
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
hand man 144
hand corner 30
hand to god 58
hand side 81
hand in hand 35
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
hand man 144
hand corner 30
hand to god 58
hand side 81
hand in hand 35