Have to tradutor Russo
410,864 parallel translation
We have to move, don't we?
Мы должны переезжать, не так ли?
You didn't have to bring the baby here.
Вам не пришлось бы приносить ребенка.
Just know you might have to marry one of'em.
Только учти, возможно, придется выйти замуж за одного из них.
So when I got up at 4 : 00 a.m. to drive you across the desert to an antique train museum, I didn't have to?
То есть когда я встала в 4 утра, чтобы везти тебя через пустыню в музей древних поездов, это было необязательно?
You just deliver the information, then you get out, because chances are you're gonna have to do it over and over again.
Чарльз. Ты умираешь.
No, we have to figure out who's loyal to you. Huh.
- Друг мой, ты ввязался в гребаный бардак.
But the people still have to vote.
- Но голосования еще не было.
I think as we begin to take a closer look at player safety, there will have to be some rule changes.
- Мы начали следить за безопасностью игроков, поэтому произойдут серьезные перемены.
Charles, if I give credit to each individual contribution, I have to do the same for every mistake.
- Чарльз, если говорить о вкладе каждого, то и об ошибках тоже.
We have to put up a unified front now.
Нам надо стоять единым фронтом.
Good,'cause we have to lock in a lineup, and in order to do that, we need to get Coach Berg on the same page.
- Хорошо, а то надо закрыть состав. А для этого тренер Берг должен быть с нами.
Don't have to.
- И не надо.
It was my choice to give up my magic, so... I have to learn this rubbish.
Я приняла решение отказаться от магии, поэтому... придется разобраться с этим хламом.
I'm doing what I have to do to save my son.
Я делаю то, что должен сделать, чтобы спасти своего сына.
I'll have to find another way to protect Robin.
Мне надо найти другой способ защитить Робин.
You'll have to sit this one out.
Придется тебе здесь отсидеться.
You just have to be willing to face them.
Тебе просто нужно хорошенько взглянуть.
One you're going to have to pay for right now.
Ее тебе придется оплатить прямо сейчас.
Please, I have to save him.
Пожалуйста, дай мне его спасти.
And if I have to kill his own fairy godmother to protect him, then that's exactly what I'll do.
И если для этого мне придется убить его фею-крестную, то именно так я и поступлю.
You didn't have to be banished.
Тебя не обязательно надо было изгонять.
Then he'd have to explain how it was Sal the Horse's goomah and that Jimmy hit Sal over the head with a champagne bottle when they got into it.
Тогда бы ему пришлось объяснить, что это была любовница Сала Коня, и что Джимми ударил Сала по голове бутылкой шампанского, когда они из-за этого сцепились.
But shouldn't you have to answer to somebody beside yourselves?
Но разве мы не должны отвечать ещё перед кем-то, кроме самих себя?
You may have gotten your badge back, but you still have to work for it.
Ты, может, и вернула свой бейдж, но тебе все еще придется его зарабатывать.
And I hear you saying my father's name in places that no child should ever have to imagine their father's name being said, and then come the images and...
А я слышу, как ты произносишь имя отца в месте, где ни один ребенок не должен слышать имя своего отца, а потом разыгрывается воображение и...
You're gonna have to find deeper cuts than that if you want one I haven't heard.
Тебе придется найти слова по обиднее, если хочешь превзойти его.
I have to talk to the partners, but if you get us a proposal, a follow-up is not out of the question.
Я должен поговорить с партнерами, но если вы сделать нам предложение, продолжение не исключено.
I have to go.
Мне пора идти.
I'm sorry... that you have to deal with me, with any of it.
Прости... что тебе пришлось иметь дело со мной, со всем этим.
I have come to an important decision.
Я принял важное решение.
- Baby, you need to have the answer. But I didn't have the answer.
- Вот.
Yeah, see, but the problem is is I have no clue as to why we fired our OC.
- Мне не нравится эта игра. - Ты просто выдаешь сведения и уходишь, потому что есть шанс, что так придется поступать снова и снова.
But if by some miracle you can convince him to use public money to fund the stadium, you have my support.
Вы прямо как на поле. Но советник Сойер с места не сдвинется, а он серьезный игрок в комитете.
Have a nice drive back to Palm Beach, bitch.
У него руки дырявые. Это не я. - Не волнуйся.
It's an honor to have one of our favorite sons in the crowd tonight.
- Ну... Более-менее.
He's so lucky to have you.
Он счастливчик, раз у него есть ты.
Belle, I may have a way to speak to our son, but I need something from you first... your trust.
Белль, я могу найти способ поговорить с нашим сыном, но для начала мне нужно кое-что от тебя... твое доверие.
You didn't even have the guts to cast your own curse.
У тебя не хватило смелости, чтобы наложить свое собственное заклятие.
I mean, and, honestly, yo, it's my pleasure to be lucky enough to have something to give back, you know- - oh! NYPD!
Если честно, то я рад, что мне повезло и у меня есть то, что я могу дать людям... – Полиция!
If the woman's injuries weren't severe and she specifically said she didn't want to have her husband arrested, then Jamie's hands are tied.
Если травмы женщины не были серьезными, и она четко сказала, что не хочет, чтобы её мужа арестовали, у Джейми связаны руки.
Your neighbors have expressed some concern to us about the condition of your children.
Ваши соседи высказали беспокойство об условиях жизни ваших детей.
And I know that you have no reason to keep bothering us.
И я знаю, что у вас нет причин беспокоить нас.
I have gone out of my way to ensure that it doesn't happen in my life.
Я из кожи вон лез, чтобы это не происходило в моей жизни.
We have a lot of ground to cover in a short amount of time, so let's get started.
У нас много дел, поэтому давайте начнем.
I would love to have my old roomie back.
Я хотела бы, чтобы моя старая соседка вернулась.
I mean, you may have graduated from Quantico, but you quit three months later to write speeches for Eric Garcetti.
Я имею в виду, ты мог закончить Куантико, но ушел за три месяца до выпуска, чтобы писать речи для Эрика Гарчетти.
If you had a cover to be on this floor yourself, you would have done that already.
Если у самого было бы прикрытие быть на этом этаже, то сделал бы уже давно.
We were supposed to have that drink.
Мы должны были выпить.
So he's not the link to the AIC, take the win, have him arrested.
Он не связан с УРЦ, возьми победу, арестуй его.
Leon, um... have you talked to someone?
Леон... ты с кем-нибудь говорил?
The corners in the floors have been painted in such a way as to warp perspective, and this water- - it's clean, but a benign, bitter flavorant has been added to provoke paranoia.
Углы на полах были выкрашены Таким образом, чтобы исказить перспективу И эта вода... она чистая
have to go 40
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today 4533
today is my birthday 30
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today 4533
today is my birthday 30