He always said tradutor Russo
395 parallel translation
He always said it was Kodiak.
Он всегда говорил, что это Кодиак.
He always said as much.
Он всегда так говорил.
He always said the one good thing about a postage stamp...
Он говорил : "Марки хороши тем, что липнут к чему-то..."
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил...
He always said I'd wind up disgracing him and the kids.
Он всегда говорил, что опозорила и его и детей.
But he always said,
Но он всегда говорил
"Strange that he always said he would never let me leave him."
Странно, не правда ли?
He always said the right things even when it was going to rain.
Он всегда говорил правильные вещи, даже если шёл дождь.
He saying that you've brought us luck as he always said you would.
Он сказал, что ты принесла нам удачу, как он всегда говорил.
My late husband taught me to be thorough. He was a teacher of geometry. He always said, "You must consider every angle."
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил :
My late husband was a lawyer, and he always said,
Мой покойный муж был адвокатом и всегда говорил :
"See Rome and die," he always said.
Он всегда говорил : "увидеть Рим и умереть".
Because he always said, before he died, that the struggle that the struggle for liberation served not only the African peoples, but also the Portuguese people.
Потому что он всегда говорил, до того, как умер, что сражение что сражение за освобождение служит не только африканскому народу, но также и португальскому.
He always said so.
Он так говорил.
I had an uncle, who passed away he always said "Whenever you don't grasp something... ask for advice." Can someone's own mind, be his enemy?
У меня был дядя, который умер. Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
He always said : when I spend some hours with you, I want to believe.
Он мне всегда говорил : " Знаешь, стоит мне побыть некоторое время с тобой – и мне хочется поверить в Бога,
He always said yes to life.
Он всегда говорил жизни "да". Да, да.
He always said the same thing :
Он всегда повторял - делайте, что вам хочется.
Go there, father, he always said that Andrew it had eye for the women.
Перестань, ты же говорил, что Эндрю был неравнодушен к женщинам.
Moose always said he kept his money in his head.
Муз всегда говорил, что прячет деньги у себя в голове.
I always said he would. Yes.
Я всегда говорил, что так будет.
I always said he was a cat
А я всё говорил, что тут где-то кошка завелась.
He said he always wanted to see the inside of this room anyway.
Что всегда хотел посмотреть, что же находилось в комнате.
- He's lying like the gentleman I always said he was.
Он лжёт. Я всегда говорил, что он настоящий джентльмен.
He said I should always have beautiful things to guide me.
Он сказал, что моими ориентирами должны быть только красивые вещи.
He said you were always glad to see him.
Он сказал, что ты всегда была рада видеть его.
He has always said the Carabinieri who knew nothing.
Во время следствия вы неоднократно заявляли, что вам ничего неизвестно.
I always said he was a grumpy old man!
- Старики жутко вредные.
He always said that crash-landing was good practice.
- Это четыре тысячи миль.
In the end, he was always going to the station telling people he was waiting for the train to Paris because he was being persecuted in Straubing, he said, not just by his students, but by the teachers.
У него была мания преследования. Он, бывало, уходил на станцию и когда его спрашивали, куда он собрался, он отвечал : "В Париж." "Здесь меня преследуют."
You always go on about what he said...
Ты всегда идёшь у него на поводу...
You always said he's the best.
Ты же всегда говорил, что он - лучший!
They said he always leaves like that.
Говорят, частенько пропадает.
Andersen possessed a magical gift. ... he always managed to note something wonderful. He said that the most incredible fairytales have their origin in reality.
Андерсен обладал волшебным даром – он всегда умел увидеть в них что-то необыкновенное. вырастают из действительности.
"Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories,"... he said as he removed her brassier.
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные инстинкты до психоаналитических категорий сказал он снимая с нее платье.
He always said you were a slippery fellow.
Он всегда говорил, что вы не надежны и изменчивы.
He said already then that the ignorant will always be ignorant because strength is in the hands of those whose interest it is that people do not understand, in the hands of the government, the blackrobes, the capitalists...
Он говорил уже тогда, что невежественные всегда будут невежественными, потому что сила в руках у тех, в чьих интересах, чтобы люди не понимали, в руках правительства, священников, капиталистов...
"No", Romolo said, as he always contradicted him "We`ll call it Roma and nobody can enter here."
- "Нет", ответил Ромул, который всегда делал всё наоборот. Назовём его Рим, и никто не сможет сюда войти.
And Louis... you have always said that Mr. Neville has no imagination. He draws what he sees.
Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения - он рисует то, что видит.
I always said he'd come to no good
Я всегда твердил, что плохо он
"Go upstairs and tell him I said not to do it again and take your clothes off." ( imitating child ) "OK, but I know he's just gonna pop me in the behind again'cause he's always popping people."
и раздевайся уже. он всегда всех шлепает.
Cirinna has always said he wasn't the first to fire, but no one believed him.
Черино всегда говорил, что не он выстрелил первым. Но кто ему поверил?
- I always said he could do it.
- Я всегда говорил, у него все получится.
I always said he was smart.
Моцарт - способный пацан.
He knows, the Aunt Emily always said to me what would treat me.
Понимаете, тетя Эмили всегда говорила, что я буду обеспеченной.
I've always said he doesn't look like me at all!
Я говорил, что он на меня совсем не похож!
It was always said of him that he knew how to keep Christmas well, if any man alive possessed the knowledge.
И о нём всегда говорили, что он знает, как встречать Рождество... и что этим похвастать могут не все.
That's what he - Rei, always said.
Рэи любил это повторять.
- As my brother always said, she was the best secretary he ever had, but it was all perfectly straight and above-board.
Мой брат говорил, что она - лучшая из всех секретарш, что у него были. Но все было прямо и честно.
No matter what is said, they will still embrace his memory... for he was, and always will be,
Неважно, что будет сказано, они всё же будут хранить память о нем... поскольку он был и всегда будет
Curzon always said he wanted to show me the Trill homeworld.
Курзон всегда говорил, что хочет показать мне родную планету триллов.