How about me tradutor Russo
3,144 parallel translation
How about me?
А как насчет меня?
I'm not sure how my grandparents are going to feel about me just bringing someone to live with us.
Не уверен, что бы мои дедушка и бабушка почувствовали насчет меня, если бы я привел кого-то жить с нами.
Look, I know how you feel about me.
Слушай, я знаю, как ты ко мне относишься.
How about we have that chat and you tell me where Miles is?
Как насчет разговора : скажешь мне, где Майлз?
Do you know how many things I do for you, things you don't even know anything about? So sue me if I want you to sit in a chair that's not a disgusting fart trap that ruins the scheme of my entire living room.
Так подай на меня в суд, что я не хочу сидеть в жуткой пердушке, которая портит вид моей гостинной.
How about you tell me what you got me, Mur?
Может скажешь, что там, "Мюр"?
How do you know so much stuff about me?
Откуда ты так много обо мне знаешь?
How about you people leave me alone and I hereby grant that to Greendale?
Давайте, вы меня оставите в покое, а я это подарю Гриндейлу?
Only when I think you're gonna make it here, and then you can tell me all about how daddy never bought you a skateboard.
И только когда я решу, что ты справляешься, можешь рассказать мне о том, как папочка так и не купил тебе скейтборд.
How about you help me with one of these cars?
Ты поможешь мне с одним из этих автомобилей?
Don't talk to me about how you had something real and now it's gone. No.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- How about when I was six, and you nearly drove off the road, drunk, with me in the car?
- Как насчет того, когда мне было 6 лет, и ты почти съехал с дороги, пьяный, со мной в машине?
All right, then she comes running at me, like, with a huge sheet cake and just throws it at my feet, screaming about how I don't pay enough attention to her.
Ладно, а потом она бежит на меня, типа с огромным слоёным тортом и просто швыряет его мне под ноги, крича о том, как я не уделял ей достаточно внимания.
I remembered how you used to talk about the place, how great Jo and Lacey seemed and how you were such a good friend to me on the inside... which is something I could really use right now.
Нет, я вспомнил, как ты говорил об этом месте, какие замечательные Джо и Лейси и каким хорошим другом ты был для меня... и я на самом деле мог бы проверить это прямо сейчас.
How about just like, "Jo, you wanna go to homecoming with me?"
А как насчет того "Джо, ты хочешь пойти на Вечер встречи со мной?"
Hey, about that... boss never told me how you found out about that.
- Насчёт этого... Босс так и не сказал, откуда вы узнали об этом.
Do you know how many nights I laid awake, year after year wondering where you were, if you ever thought about me?
Ты представляешь, сколько ночей напролёт я пролежала, год за годом... думая, где ты, думал ли ты когда-нибудь обо мне?
If this preacher's everything Esther made him out to me, how come I can't find anything written about him?
Если этот проповедник - всё, о чём писала Эстер, почему я ничего не могу найти об нём?
How about you do me a favor now... come back to work.
Как насчет того, чтобы теперь оказать услугу мне? Возвращайтесь на работу.
How about I answer all your questions and you get me one of those hot dogs?
Может договоримся, я отвечу на все ваши вопросы, а взамен вы принесете мне такой хот дог?
How about you just tell me what happened January 18th?
Что вы мне расскажите по поводу того, что случилось18 января?
I told him about my first time in court, how all the objections threw me.
Я рассказала ему про свой первый раз в суде, как все эти протесты меня сбивают.
Okay, how about I give you the pop-tart, I let you out of the cage, and you hook me up with a new phone?
Ладно, как насчет : я дам тебе печеньки и выпускаю из клетки, а ты выдаешь мне новый телефон?
I think about how they would get me to be a spy.
Я думаю о том, как они предложат мне быть шпионом.
- Look... ( Laughs ) every day, you show me, in your own way, how you care about me.
- Послушай... каждый день, ты показываешь мне, по-своему, конечно, как ты заботишься обо мне.
I know how you feel about me, Aunt Wendy.
Я знаю, что ты чувствуешь по отношению ко мне, тетя Венди.
I saw how passionate you could be about your work, and I... all I could see was how passionate you would be about me and our family.
Я видела, каким увлеченным своей работой ты можешь быть, и я... все, что я видела, это каким увлеченным ты можешь быть по отношению ко мне и нашей семье.
How about you tell me how you knew Beth?
А давай-ка ты расскажешь, откуда сам знаешь Бет.
You know, my stuff with Sarah and how you two are related, and the thing you told me about Aynsley.
Например, мои проблемы с Сарой, ваше с ней родство, то, что ты рассказала мне об Эйнсли.
I don't need to talk about how my mom's boyfriends messed with me when I was just a kid.
Мне не нужно рассказывать о том, как мамины ухажеры приставали ко мне, когда я была еще ребенком.
Pervs. Well, it's not awesome for me either, hearing guys talk about how hot my sister is.
Ну, мне тоже не очень нравится слышать, как парни твердят о привлекательности моей сестры.
And I'd appreciate it if you'd stop telling me how I should feel about it.
И я был бы благодарен, если бы ты прекратила говорить мне, как я должен чувствовать себя по этому поводу.
You know how I feel about violence, or do you not remember me screaming at you the last time that you picked a fight with Liam.
Ты знаешь, что я думаю о насилии, или ты не помнишь как я кричала на тебя в тот раз, когда ты дрался с Лиамом.
But I haven't heard any plans about how we're gonna announce you signing me.
Но я не услышала никакого плана о том, как ты будешь объявлять, что ты подписала меня.
- how about talking to me about it?
- как на счет того, чтобы поговорить со мной об этом?
I need to know how you feel about this, about me being... Gone even more.
Мне нужно знать, что ты думаешь об этом, о том, что... я опять буду в дороге.
Well, I don't plan on hurting myself, Ms. Neal, so how about you let me out?
Вообще-то я не планирую вредить самому себе, мисс Нил, так что, может, выпустите меня?
Nothing I can say to you is going to change how you feel about me.
Ничего из того, что я могу тебе сказать, не изменит того, что ты думаешь обо мне.
Why? - I was just thinking if working with me was so difficult, how about we battle this out on the court?
- Я тут подумала, если со мной было так трудно работать, может сразимся на корте?
Well, I suppose, I would like to know how to put what happened to me in its proper place, to not think about it all the time, every day.
- Я хочу узнать, как определить то, что со мной случилось. Как не думать об этом каждый день.
Speaking of which, if you need me to stay another night, how would you feel about me having a friend over?
Кстати, если тебе надо чтобы я осталась еще на ночь, что скажешь если ко мне придет друг?
Sh... should I make a speech about the arts or... or how much this club means to me personally?
Стоит представить речь об искусстве или... как много Хор значит лично для меня?
How about you tell me why you started drinking again?
Может расскажешь, почему ты опять начала пить?
How do you feel about me?
Что ты чувствуешь ко мне?
How about this. You go out with me tomorrow night, I won't buy any cigarettes.
Как тебе такой вариант, если ты пойдешь со мной на свидание завтра, я не буду покупать сигареты.
And Emily obviously doesn't know about us- - our past, how you left me in Japan with a promise to return.
И Эмили явно не знает о нас - о нашем прошлом, что ты оставил меня в Японии с обещанием вернуться.
But... when you talk to me about Jenna, I see in your eyes how much you loved her.
Но... когда вы рассказываете о Дженне, я вижу в ваших глазах, как сильно вы ее любили.
I know how busy you all are with work and errands and snarking about me on your cellphone.
Знаю я, как вы все заняты своей работой и командировками и тем, что поливаете меня грязью по мобильнику.
He overheard me talking about how my mother needed surgery...
Он услышал, что моей маме нужна операция.
I don't know how you heard about me.
Я не знаю, как ты узнал обо мне.
He keeps telling me about you, too. What you taught him, how close y'all were.
Всё время рассказывает о тебе, чему ты его научил, как вы были близки.
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28