English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I think i will

I think i will tradutor Russo

4,679 parallel translation
You know, on second thought, I think I will witness this juvenile display myself. There's near-constant drinking
Знаете, я передумал, я хочу остаться и увидеть это детсадовское представление своими глазами.
~ I think I will speak to Edith.
- Думаю, мне стоит поговорить с Эдит.
- I don't touch those either! - Open the damn door, because if you think this lab's dirty, wait until you're in a prison cell, which is where they will take you if you don't open the door.
- Открой чертову дверь, потому что, если ты думаешь, что в лаборатории грязно, можешь подождать, пока не окажешься в тюремной камере, куда тебя засунут, если ты не откроешь дверь.
I think the most important message is that this is not you get a fatty liver and that's it, it will stay fatty, it actually can be reversed very easily by taking away the fructose from your diet, taking away all those drinks.
Я думаю, что самое важное, что если у вас ожирение печени, то это не конец, ожирение не приговор, на самом деле это можно исправить убрав фруктозу из вашего рациона питания, и не употреблять все эти напитки.
I don't think I will.
Я так не думаю.
I think the tourists will eat it up.
Думаю, туристы быстро его добьют
I will always think of you as my daughter.
Я всегда буду думать о тебе, как о своей дочери.
Okay, so what now? Let me call a witness, a hostile witness, who I think will tell the truth no matter what.
Позвольте мне вызвать свидетеля, свидетеля обвинения, который, как я считаю, будет говорить правду, чего бы это ни стоило.
- I don't think you will.
– Не думаю.
Okay, I think this will be better.
Ладно, вот так лучше.
Think if I yank them out, them doctors will get in quick enough?
Думаешь, если я их выдерну, врачи успеют вовремя?
It's "Dinkley," and I don't think this will work.
И я не думаю, что это - хорошая мысль. Упс.
Do you really think I will tell you?
Думаете, вот так и скажу?
- You really think I can let out a reincarnation trouble That will bring audrey out of mara?
Ты действительно думаешь, что если я выпущу Беду реинкарнации, она вытащит Одри из Мары.
I shudder to think what will happen if the gangs find them before we do.
Не хочу думать о том, что случится, если бандиты найдут детей раньше нас.
If I tell you, what do you think will happen to me?
Что, думаешь, со мной сделают, если я скажу тебе?
I think a seven-hour walk will teach me my lesson just fine.
Я думаю семичасовая прогулка будет достаточно хорошим уроком для меня.
I don't think Franny will remember him.
Не думаю, что Фрэнни будет помнить его.
Um... I don't think I'm gonna be able to get together with you tomorrow, but, listen, I will make it up to you.
Не думаю, что у меня получится поужинать с тобой завтра, но, послушай, я все наверстаю.
~ I've started packing in the dressing room. ~ According to Lady Rose, he's taken his own butler, which I cannot think wise as it will only cause disruption.
- Я уже начал складывать вещи в гардеробной. - По словам леди Роуз, он взял туда своего дворецкого, что, по-моему, не очень мудро, поскольку лишь вносит суматоху.
I don't think Barrow will much like being called a stupid fool.
Как и Бэрроу то, что его назвали идиотом.
But I will always think of you with great affection ~ and wish you nothing but the best.
Но я всегда буду вспоминать о тебе с теплотой и желаю тебе всего самого хорошего.
And, yes, I will think of Downton as my home.
И да, я буду думать о Даунтоне как своем доме.
You think the Grounders will just leave when they find out I'm gone?
Ты думаешь, земляне просто отступят когда узнают, что я сбежал?
I think the belly will draw attention away from my face.
Мне кажется, живот отвлечёт внимание от моего лица.
Daddy will think it's funny when I tell him.
Папочка сказал, что это смешно, когда я ему сказала.
Nikolai, that fool will think what I want him to think.
Николай, этот дурак будет думать так, как я захочу.
You know, I've been banging on the African Union, and I think I can get them to commit ground troops if the French will kick in air power.
Я знаю, Я достучалась до Африканского Союза, И я думаю, что смогу получить от них наземные войска если Французы ударят с воздуха.
I've got my own issues to sort out right now, and I think this will explain it much better than I can. Look.
Слушай.
I think the whole thing will blow over in about...
Думаю, что вся эта ситуация утрясется примерно через...
Some of the STR markers on the DNA sample have degraded, but I've got a computer back at the lab that I think will help fill in the gaps.
Некоторые STR-маркеры на образце ДНК Распались, но у меня в лаборатории есть компьютер, Который, думаю, поможет восполнить пробелы.
I think that we should have dinner at my place before we go to "The Nutcracker" tonight and explain our friendship in a way that will make it easy for Nicole to understand.
Думаю, мы сегодня должны поужинать у меня, прежде чем пойдем на "Щелкунчика", и объяснить нашу дружбу таким образом, чтобы Николь было проще понять.
Mr. Sims, I think we're getting close to tying things up with Ms. Ruiz, so thank you for your help, and if you'd like to go home, Detective Sykes will escort you to our garage.
Мистер Симс, думаю, мы уже близки к тому, чтобы связать дело с мисс Руиз, так что благодарим вас за помощь, и если желаете поехать домой, детектив Сайкс проводит вас в наш гараж.
I think you will... if I give you this.
Думаю, двинешься... если я дам тебе это.
But I-I do think the judge will dismiss.
Но мне кажется, что судья отклонит.
I think Lebackes will understand.
Думаю, Лебакис поймёт.
I think that's what it is. Oh, and Will Pemberton's just turned up and he's sort of casting about like he's looking for somebody.
Да, Уилл Пембертон только что появился, похоже, что он кого-то разыскивает.
And I think the reason that this works is that it's God's will for us to be of service, to help other people.
И я думаю, что причина, почему это работает - это воля Божья, чтобы мы больше помогали друг другу.
I will think of him as you die.
Я буду думать о нем, когда ты умрешь.
Don't think I won't be ringing the hotel to make sure there's been no hanky-panky, cos I will.
Нет, мистер Уайт. Ну и ещё кое-что : твоя религия.
I'll tell you what to think : that I am your manager and you will do as I say.
Вот и договорились.
But I will always think of you as my baby.
Но для меня ты всегда будешь моим ребёнком.
I don't have children, so you may think it's horrible for me to say that, and maybe it is, but it's also a fact that of all the millions of Americans who will be watching and listening to the state of the union address tonight, there are thousands of people out there whose children have died, just like yours.
У меня нет детей, и вы наверное подумаете, что я говорю ужасные вещи, и может, так и есть, но это факт, что среди миллионов американцев, которые будут смотреть и слушать доклад президента сегодня будут тысячи людей,
And if I even think about going to the police, it will be all over the papers.
А если я даже подумаю обратиться в полицию, это сразу появится во всех газетах.
I don't think at this point there's anything that will shock us.
Я не думаю, что сейчас найдётся что-то, что в этом смысле сможет нас шокировать.
I don't think it will.
Это может занять у них много времени, хотя я так не думаю.
I think the consequences of eliminating privacy are difficult to predict, but we must understand that this will have an enormous impact.
Я думаю, последствия вторжения в частную жизнь трудно предугадать, но мы должны понимать, что это огромный удар.
And I think that... that we all recognize, even though we sit here as lawyers in a lawyer's meeting, that it's probably 95 percent politics and five percent law how this will be resolved.
И думаю, все мы понимаем, хотя и присутствуем здесь как адвокаты на адвокатском собрании, что где-то на 95 % решение зависит от политики и лишь на 5 % от закона.
I don't think I will ever get used to seeing you at my door.
Я думаю, никогда не привыкну видеть тебя у моей двери.
Mr. Strickland, I think you will come to New York and I will talk to you face-to-face, you will answer all my questions to my satisfaction, all right?
Мистер Стрикленд, думаю, вы прилетите в Нью-Йорк, я поговорю с вами с глазу на глаз, и вы ответите мне на все вопросы так, чтобы я остался доволен, хорошо?
What I think is, I will continue to not talk about this issue.
Я думаю, что продолжу не обсуждать эту проблему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]