I understand your concern tradutor Russo
90 parallel translation
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
I understand your concern.
Я понимаю твою озабоченность.
I understand your concern over her, but she volunteered to go with him.
- М-р Скотт! Я понимаю ваше беспокойство о ней, но она пошла с ним добровольно.
I understand your concern.
Я понимаю ваше беспокойство.
Well, I understand your concern, Mr. Simpson, but I'm sure you can see that this is just a child's way of coping with a difficult situation.
Я понимаю вашу озабоченность, мистер Симпсон, но это всего лишь детский способ... выхода из трудной ситуации.
I understand your concern, but there's not much I can do about it.
Я понимаю ваше беспокойство, но у меня связаны руки
I understand your concern, my dear, but consider :
Я понимаю твое беспокойство, дорогая, но пойми,
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time.
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным.
I understand your concern, Commander, but I must point out that her vital signs are stable.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
I understand your concern for Odo.
Я понимаю ваше беспокойство за Одо.
I understand your concern.
я понимаю ваше беспокойство.
I understand your concern, Your Majesty.
Я понимаю вашу озабоченность, Ваше Величество.
I understand your concern, sir.
Я понимаю ваши возражения, сэр.
I understand your concern, Mohnke.
Я понимаю ход ваших мыслей, Монке.
Mr. Mayor, I understand your concern, but you've got to understand, we have more than 9,100 hydrants.
Мистер Мэр, я понимаю вашу озабоченность, но вы должны понять, у нас более, чем 9100 пожарных гидрантов.
I understand your concern, but we have a policy that strictly forbids clients watching me play doctor.
Я понимаю ваше беспокойство, но... у нас есть правила, которые строго запрещают клиентам смотреть, как работает доктор.
Like I said, I understand your concern. He has been through a lot.
Я понимаю, о чем вы Он многое пережил.
Yes, I understand your concern, but I think you should remember that the Governor comes from a town called Hope.
... Я понимаю Вашу озабоченность, но не забывайте, родной город губернатора именуется Надеждой. ... И его цель - дать людям надежду.
Yes, sir, I understand your concern, but this is an emergency.
я понимаю ваши опасени €, но это чрезвычайна € ситуаци €.
Yes, sir, of course I understand your concern.
Да, сэр, конечно, я понимаю ваше беспокойство.
I understand your concern, but...
я понимаю вашу обоспокоенность, но...
I understand your concern.
Понимаю твою обеспокоенность.
And I understand your concern about me moving up there, and so does Anna.
И я понимаю почему ты беспокоишься из-за моего переезда. И Анна это тоже понимает.
Hey look, I understand your concern and maybe I'm a little devil-may-care right now...
Я понимаю, почему ты так беспокоишься, и может, я и правда сейчас немного безрассуден...
Well, I understand your concern.
Да, я понимаю, почему ты беспокоишься.
I understand your concern, of course I do, Adam.
Я понимаю вашу озабоченность. Конечно же, понимаю, Адам.
Oh, I see. Well, I understand your concern.
Мне понятна твоя обеспокоенность.
I know you're just looking out for Serena, and I understand your concern.
Я знаю, ты только обращаешь внимание на Серену, и я понимаю твое беспокойство.
I understand your concern but it has to be me.
Я понимаю твое беспокойство, но сделать это нужно именно мне
Okay, look, I understand your concern.
Окей, послушай, я понимаю твоё беспокойство.
I understand your concern, Agent Nielsen, and I appreciate it.
Я понимаю вашу озабоченность, агент Нильсен, и благодарна вам.
I understand your concern.
Я понимаю ваши опасения.
I understand your concern, but our training is unsurpassed.
Я понимаю ваше беспокойство, но наша подготовка непревзойденна.
I understand your concern, and I share it- - my son goes to your school- - but our job's not to protect the university, it's to find out who killed the coach.
Я понимаю вашу озабоченность, и разделяю ее, мой сын ходит в вашу школу, на наша работа не защищать университет, а найти того, кто убил тренера.
I understand your concern, but this is a police matter now.
Понимаю ваше беспокойство, но теперь этим занимается полиция.
Uh, I understand your concern.
Я понимаю вашу обеспокоенность.
I understand your concern for the boy, but I know Cora.
Я понимаю твоё беспокойство за мальчика, но я также знаю Кору.
I'm not sure I understand your concern.
Я не уверена, что вполне понимаю Ваши опасения.
I understand your concern but I think you'll find her blood pressure will stabilise over the next 24 hours... .. given the correct course of antibiotics.
Я понимаю ваше беспокойство, но думаю, в следующие сутки вы заметите, что её кровяное давление нормализуется учитывая назначенный курс антибиотиков.
Now, I understand your concern, but this is not history repeating itself.
Я понимаю ваше беспокойство, но история не повторяется.
Um, look, I understand your concern, but right now, I think we need to focus on you.
Я понимаю ваше беспокойство, но сейчас мы должны сконцентрироваться на вас.
I understand your concern, but we don't have a lot of options.
Я понимаю твое беспокойство, но у нас мало вариантов.
I understand your concern... but this is the one day in a hundred years I can choose an heir.
Понимаю твою озабоченность, но это единственный день в столетии, когда я выбираю наследника.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
I understand your concern.
Я скажу вам, что случилось. Мои люди мертвы!
I totally understand your concern.
Я полностью понимаю твоё беспокойство.
I understand their concern for your safety.
Я понимаю их озабоченность о твоей безопасности.
I understand your government's concern, but he's safe in our medico-Legal lab.
Я понимаю обеспокоенность вашего правительства, но в нашей судебно-медицинской лаборатории он в безопасности.
I fully understand your point of concern.
Я понимаю ваше беспокойство.
Although I do understand what your concern is, since you are already in the organization's core, you don't have to be confused.
Я понимаю твою озабоченность, но ты уже принадлежишь к ядру организации, так что не ломай голову.
I can understand your concern, also being a dad.
Я могу понять вашу заботу, сам отец.
i understand your concerns 39
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand you're upset 45
i understand it 80
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand you're upset 45
i understand it 80