If you are tradutor Russo
13,311 parallel translation
You lose this fight to a fireman... I don't care if you are doing it for charity... You find your own way home.
Проиграешь бой с пожарным... и не важно, если сделаешь это из сострадания... домой будет добираться сам.
It's totally cool if you are.
В этом нет ничего страшного.
I think if you are not my Prime Minister, you are still my friend?
Даже если вы не мой премьер-министр, вы же всё ещё мой друг?
When you take her hand to kiss it, you must look deep into her eyes, as if you are going to drown in them, like this.
Когда берешь её руку для поцелуя, ты должен заглянуть ей прямо в глаза, будто собираешься в них утонуть, вот так.
I don't know if you are aware, sir, but I believe we are related on your side of the family,
Не знаю, известно ли вам, сэр, но насколько я знаю, мы с вашей семьей в родстве.
If you are going to tell me that my marriage is illegal because I did not have the sovereign's consent, then I believe you are nine years too late.
Если вы хотите сказать мне, что мой брак незаконен, потому что у меня не было согласия монарха, тогда поверьте, вы опоздали на девять лет.
I don't even know if you're home, but if you are... just know a lot of people care about you.
Я даже не знаю, дома ли ты, но если дома... просто знай, что многие волнуются за тебя.
Shoes or no shoes, and I'm willing to try, if you are.
С туфлями или без... Я хочу попробовать, если ты согласна.
I'm game if you are.
Я за, если ты не против.
Even if you are a poor fucking loser.
Даже если ты жалкая, мать твою, неудачница.
However, we are prepared to not seek damages if you release the vehicle and forgive the $ 3,200.
Тем не менее, мы готовы к мировой при условии, что вы вернёте автомобиль и забудете про 3200 $.
And you know what, Mol, for your information, all my credit cards are paid off, and I have enough money to put a down payment on any house in this neighborhood, even if I wasn't already getting one.
И чтоб ты знала, Молли, все мои кредитки оплачены, и меня достаточно денег, чтобы внести первый взнос за любой дом в этом районе, на случай, если бы я его не получила.
Well, wait a minute, if you know that, then why are you giving it to her?
Погоди минутку, если ты это знаешь, почему отдаёшь его ей?
If your people know that certain things are happening, that treaties are being broken, maybe it all stops. If you bring this to the right people...
Если твои люди узнают, что некоторые вещи происходят, что договоры нарушаются, возможно, всё это закончится.
Because if you guys are together, that kind of makes me and Gabi brother and sister, and this isn't Game of Thrones.
Потому что если вы вместе это делает нас с Габи братом и сестрой а здесь не Игра Престолов
Hera, if you're looking for a guarantee, you are on the wrong mission.
Хочешь гарантий, то ты не на том задании.
Hello. If any of you are looking for something to do on Valentine's Day, Amy and I'll be streaming our first-ever live episode of Fun With Flags.
Кто-нибудь из вас уже придумал, что будет делать на день св. Валентина, мы с Эми будем вести наш первый онлайн эпизод "Флаги это весело".
Sorry, Bernie and I are breaking in the new hot tub, if you know what I mean.
Прости, но мы с Берни собираемся испробовать новый джакузи, если ты понял что я имею ввиду.
If you do this, then maybe you are.
Если ты сделаешь это, то, может, так и есть.
Understand if you decide to go an alternative route, your cancer may metastasize, at which point, your options are severely limited.
Пойми, если решить пойти альтернативным путём, твой рак может дать метастазу, тогда у тебя останется крайне мало вариантов.
And just like this breakfast, if you don't think I'm gonna enjoy it, you are wrong.
И если ты думаешь, что я не получу от этого удовольствия, ты ошибаешься.
What are you so afraid will happen if you tell me the truth?
Почему ты так боишься рассказать мне правду?
What are you going to do if you can't talk Drew out of it?
Что ты будешь делать, если не сможешь разубедить Дрю?
Is it against the rules if I ask you how your meetings are going?
Я не нарушу правила, если спрошу, как проходят встречи?
I don't know if the harmonies are... right, but... Do you actually...
Не уверен, подобраны ли аккорды правильно, но... вообще-то...
If anything should happen to her, you are the heir to the throne.
Если с ней что-нибудь случится, вы - наследник престола.
If I was strong enough to walk up those steps and arrest the love of my life, then you are strong enough to face what comes next.
Если у меня хватило сил пойти и арестовать любовь всей моей жизни, у тебя хватит сил принять последствия.
Dwayne, JP, I want you to go back to Cedrik's house, see if there are any papers, - anything that can tell us something we don't know.
Дуэйн, Джей-Пи, нужно вернуться в дом Седрика и поискать какие-нибудь бумаги, всё, что натолкнёт нас на что-нибудь новое.
All I can ask is... if feathers are to be ruffled, that you'll ruffle them as delicately as possible.
Могу только попросить... если суждено кому-то взъерошить перья, постарайтесь сделать это как можно деликатнее.
If you say that you are my family, I swear to God...
Если ты скажешь, что вы моя семья, клянусь богом, я...
'Doc, well, if you stand for nothing, you are sure to fall.'
"Док, если тебе не за что держаться, то ты точно упадешь".
Well, if you're as ornery with your car as you are with strangers, I can see why the engine quit on you.
Если ты со своей машиной такой же недружелюбный, как и с чужаками, не удивительно, что у тебя двигатель заглох.
You don't happen to know if there are any New Guinean restaurants in town, do you?
Ты случайно не знаешь, нет ли тут Гвинейских ресторанов?
And I give you my word, if I get even an inkling that you are in jeopardy, I will let you know.
И я даю вам моё слово, что если даже заподозрю, что вы в опасности, я вам сообщу.
Your friends are going to desert you if they haven't already.
Твои друзья бросят тебя, если еще этого не сделали.
- Turn it off now. If any good comes of this, at least, maybe the people can see the kind of leader that you really are.
Если в этом и есть что-то хорошее, так это то, что люди увидят, какой ты на самом деле лидер.
Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay?
Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо?
Trust me, you want to, you want to talk to us,'cause if you don't talk to us, we are going to tell everybody, uh, that you are snitching for Five-O.
Поверьте, вы хотите поговорить с нами. Потому что если нет – мы скажем всем, что вы информатор Пять-0.
If there are any Barbatus Ossifrage in the area, trust me, you will get their attention.
Если поблизости будет Бородач, поверьте, он вас заметит.
If there's one thing I'm sure of, is that you and Savannah are going to be great parents.
Если я в чем-то и уверен, так это в том, что ты и Саванна будете прекрасными родителями.
If you want this baby half as much as I do, you are... never gonna forgive yourself if you keep this promise.
Если ты хочешь этого ребенка, хоть вполовину так сильно, как я, ты никогда себе не простишь, что сдержала это обещание.
Are you seriously telling me that if I wear that, I'm gonna get a baby?
И вы хотите сказать, что если я его надену, я получу ребенка?
Even if this were the case, since you have no physical evidence and are, in fact, unable to actually put my client anywhere near the unfortunate Mr Horsley, all of this is just conjecture.
Даже если бы у вас было дело, пока у вас нет вещественных доказательств, вы, фактически, не можете привязать моего клиента к несчастному мистеру Хозли, все сказанное вами - домыслы.
If those pills are fatal to witches, then you and I need to work together.
Если эти таблетки убивают ведьм, то нам надо работать вместе.
I know you said this wasn't the issue, but if these Scientology discs are holding you back in any way, I want to show them to you.
Я знаю, ты сказала, что это не было проблемой, но если эти диски с записями Саентологии напрягают тебя, я хочу показать тебе их.
If you two are gonna fight, take it outside.
Если собираетесь ругаться, выйдите на улицу.
What are you doing here if we're not speaking?
Что ты здесь делаешь?
But if you were talking to that other person, which you are not, I would say to you, which I am not, that what happened is very normal for first-timers.
Но если бы вы говорили с той другой женщиной - хотя это не так - я бы сказала вам - но я этого не говорю - что произошедшее с вами вполне нормально для первого раза.
And even if you do want Gary to hurt you, we are not saying that's wrong.
Даже если вы хотите этого, мы не говорим, что это неправильно.
If you're willing to try, Mr. Bucksey, we are here to help.
Если вы готовы попробовать, м-р Бакси, мы хотим помочь.
You watch a person day in and day out, even if they don't mean to, they are giving you something.
Наблюдаешь за людьми изо дня в день. Пусть ненарочно, но они тебе что-нибудь подсказывают.
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you don't eat 20
if you're happy and you know it 31
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you don't eat 20
if you like 1152
if you please 567
if you don't talk 19
if you need anything 442
if you ask me 829
if you're 71
if you can't 87
if you want it 177
if you need me 248
if you don't believe me 187
if you please 567
if you don't talk 19
if you need anything 442
if you ask me 829
if you're 71
if you can't 87
if you want it 177
if you need me 248
if you don't believe me 187