In that tradutor Russo
201,756 parallel translation
Oh, also, I left a message for Patricia to call me back about whoever lives in that bungalow.
Ещё я оставил Патрише сообщение с просьбой перезвонить по поводу обитателей бунгало.
That someone else was in that room that day?
В тот день в комнате был кто-то ещё?
There are only two people who could've been the third presence in that room, who could've let Esther into Lizzie's house, been present at the interview, and, thus, known about the clifftop plan.
Присутствие третьего человека в той комнате могли бы подтвердить лишь двое людей, которые могли бы впустить Эстер в дом Лиззи, присутствовать при интервью и в итоге узнать о плане со скалой.
You were the third person in that room.
Третьим человеком в той комнате были вы.
- How could it be worse? Look, Janet, I really like you. We have a laugh, but... not in that way...
Слушай, Джанет, ты мне очень нравишься, нам весело, но не в том смысле.
And then, of course, they all split up, which is something you would never do in that situation, and, before you know it, there's another one gone.
А потом, конечно, они все разделились, чего ни в коем случае нельзя делать в такой ситуации, и тут же убили ещё одного.
It gets hot in that kitchen, and I needed some air.
На кухне стало жарко, и мне нужно было проветриться.
I haven't seen that in a while.
Не видела тебя таким некоторое время.
No, we both have that in common.
Нет, это наша общая черта.
Someone who would be sure that we wouldn't get in the way of what they might need to do to bring this group down.
Кто-то, кто убедился бы, что у них на пути не будет ничего стоять, если им придется действовать, чтобы схватить эту группу.
After all the violence today, the infighting in our own government, the fact that our very own First Lady was plotting against her country...
После всей сегодняшней жестокости против внутренней борьбы с нашим собственным государством, после того, как мы узнали, что наша Первая леди строила заговор против своей же страны...
This estate is very much... .. it's in this sacred place that Donald learns about the power of Obeah...
Этот особняк очень в этом священном месте Доналд узнаёт о силе обеа...
But also that Esther's signature is written in Biro.
Но также то, что Эстер поставила подпись "Байро".
I thought it was a good deal, that I needed his support in my career, but the truth is, I could've coped on my own.
Я думала, это была хорошая сделка, что мне нужна была его поддержка в карьере, но правда в том, что я могла бы справиться и сама.
Apparently, that's what Esther was interested in.
Очевидно, Эстер интересовалась именно им.
I think I saw some poetry in the notes that Esther was making for her thesis.
Кажется, я видела в заметках Эстер некоторые стихотворения.
I'm sure I've seen that in the novel somewhere.
Я точно видел это где-то в романе.
I work 12-hour days that end in putting her to bed drunk, and mopping up her vomit.
В конце 12-часового рабочего дня я укладываю её пьяную спать и вытираю её рвоту.
100 witnesses vouch for you all being at Patricia's talk during that period..... in the front row, Patricia on stage.
100 свидетелей поручились, что все вы в то время слушали речь Патриши... в переднем ряду, Патриша же была на сцене.
You told us yourself that you were in charge of setting up the laptop and the AV equipment for the festival.
Вы сами говорили, что отвечали за подготовку ноутбука и проектора для фестиваля.
It's in this sacred place that Donald learns about the power of Obeah.
... в этом священном месте Доналд узнаёт о силе обеа...
And while the audience would've sworn that you were still there giving that talk, in fact, you had slipped away to the clifftop, to push a young woman to her death.
И хотя зрители могли бы поклясться, что вы до сих пор произносили речь, вы на самом деле сбежали на утёс и столкнули с него девушку.
But also the fact that Esther's signature was written at the bottom in Biro, rather than the fountain pen that she always used, confirmed to me that she neither wrote it, nor signed it.
А также тот факт, что подпись Эстер была сделана ручкой Байро, а не перьевой ручкой, которой она всегда пользовалась, подтвердил, что она не писала эту записку и не подписывала её.
And when you haven't been doing that, you've been living in this Caribbean paradise.
А в свободное от этого время жили в этом раю на Карибах.
Was it when Esther first got in touch that you first realised that Sylvie was a fraud?
Вы поняли, что Сильви мошенница, когда Эстер впервые вышла на связь?
Get in, and leave that.
Садись, и оставь это.
You got to hang on to that, baby,'cause every shit situation I've ever been in, the only thing that kept me going was what I had to be grateful for.
Ты должна держатся, детка, потому что в каждой ситуации что я когда-либо был, единственное, что что помогла мне продолжать было то, за что я должен быть благодарен.
Visually impaired, yeah, and that's a good thing in here, what do you reckon?
Он слабовидящий. Здесь это даже хорошо, согласны?
We've got space for a mural at that pocket park in Goole Street, and I wanted to get a freebie.
У нас есть место для фрески в сквере на Гул-стрит, хотел получить бесплатно.
It's battery. Under UK law, I'm permitted to use it in any public space that has not been fitted with a vape alarm.
По законам Великобритании её можно использовать везде, где нет датчиков дыма.
Elliot Quinn. I'm in publishing, perhaps that's the connection.
Я - писатель, может в этом связь?
The first few were pretty soft-core - swooning nurses, "the hardness in his breeches", that sort of thing - but, after that 50 Shades nonsense, I had to up my game.
Первые несколько были довольно невинными, шаловливые сёстры, твёрдость в его штанах, всё такое... но после этих ужасных оттенков мне пришлось поднажать.
I know, that is the worry. I could barely keep mine in one piece.
- Да, за ними нужен глаз да глаз.
And that waitress, she burnt her skin off in a fire she started herself in some pathetic attempt at attention-seeking.
А эта официантка сожгла себе кожу в пожаре, и стала предпринимать жалкие попытки привлечь к себе внимание.
And then there's that talentless nonentity, just drinking like a fish in some television reality show, despite having my son's liver.
Потом это бесталанное ничтожество, пила как сапожник в каком-то тупом реалити-шоу, несмотря на печень моего сына.
You're not even allowed to mention that name in my father's house!
В доме моего отца их даже упоминать запрещено!
You know, I heard a rumor that the bravest girl in all of New York City is here tonight.
А знаешь, до меня дошёл слух, здесь сегодня вечером будет самая храбрая девочка в Нью-Йорке.
Your dad always had my back, I like to think that in some way, he still does.
Твой отец всегда прикрывал меня и мне хочется думать, что в каком-то смысле, он до сих пор прикрывает.
But I'm not so sure, in this instance, that your dad wouldn't think what I have to do is appeasement.
Но я в этом конкретном случае не уверен, что твой отец одобрительно бы посмотрел на мои действия.
I guess you're not paying too close attention to what's coming in over that radio.
Ты похоже не сильно обращаешь внимание на то, что сообщают на волне, которую ты постоянно слушаешь.
I'm willing to bet that this gun matches the bullet that they pulled out of the victim in the bank.
Спорю, что пуля из этого пистолета совпадёт с той, то вытащили из жертвы ограбления в банке.
And in all that time, you've never had one argument?
И за всё это время ни разу не ссорились?
Which means that these cigarettes we found in Charlie's room are at least 24 years out of date.
Значит, сигареты, которые мы нашли в номере Чарли, прострочены минимум на 24 года.
And before that he was working for Action Against Hunger in Kenya.
А перед этим работал в Кении в организации "Действие против голода".
It was because he was worried that she'd fallen in love - with another man.
Он попросту переживал, что она влюбится в другого мужчину.
That's why Jacob got in contact with Charlie.
Вот почему Джейкоб вышел на связь с Чарли.
So that's what was in the document folder Charlie was carrying.
Вот что было в папке для документов, которую нёс Чарли.
We know that the hotel is in financial trouble.
Мы знаем, что у отеля финансовые проблемы.
It was one of my colleagues getting a splinter in his finger that led me to solving this case.
Один из моих коллег загнал занозу в палец, и благодаря этому я раскрыл дело.
That a person can receive an injury in one location, and then carry it with them to another.
Что человек может травмироваться в одном месте, а потом переместиться в другое.
We know that after you and Elliot graduated in Paris, you came back to La Maison Cecile and got married.
Мы знаем, что после вашего с Элиотом выпуска вы вернулись в Ла Мейзон Сесиль и поженились.
in that case 1880
in that sense 36
in that time 35
in that way 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
in that place 16
that 10639
in that sense 36
in that time 35
in that way 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
in that place 16
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20