English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / In that case

In that case tradutor Russo

4,851 parallel translation
Oh, well, in that case, I feel comforted.
Отлично, в таком случае ты меня успокоил.
Well, in that case, you have a great night, Peg.
В таком случае, доброй ночи, Пег.
Oh. Well, in that case...
Ну, в таком случае...
In that case...
В таком случае...
There's a virus in that case.
В дипломате вирус.
- Well, in that case, I'm afraid you have me at a disadvantage.
- В таком случае, боюсь, у вас передо мной преимущество.
In that case, you'll have to be very clever.
Вам придется проявить большое мастерство.
Okay, well, in that case, do you wanna, you know, grab a drink or something?
Хорошо. Тогда, может, хочешь пойти куда-нибудь выпить или ещё что.
In that case, tell me who Joshua saw in his vision,
Тогда расскажи мне, кого Джошуа видел с своём видении, и я вас отпущу.
Well, in that case, my esteemed guest and I would like to see the extraction process for ourselves.
Поэтому мы с гостем хотели бы понаблюдать процесс извлечения сами.
Oh, good. Well, in that case, I'll sleep well.
В таком случае, я буду спать спокойно.
- In That case, Ayda already read them.
- Если это так, то Айда уже прочла их.
Okay. Hey, in that case, you guys want to see my room from when I was a kid?
Пусть зелье выветрится.
Okay, I guess, in that case, after last night, I guess I was having a little bit of false hope myself.
В таком случае, вчера ночью ты и мне дала ложную надежду.
But, uh, in that case, I should hit the sack... Yeah, totally.
Но... э... в этом случае мне пора бы уже... — Да, конечно.
In that case, let me offer some friendly counsel.
В таком случае, позволь дать тебе дружеский совет.
Well, I guess, in that case, you ought to pick up where we left off in the woods, Raylan.
Что ж, в таком случае, давай продолжим с того места, где остановились, Рэйлан.
- In that case, please know I know when I'm being patronized.
- В таком случае, будь уверен - я понимаю, когда ко мне относятся свысока.
In that case, I await my enlightenment.
В таком случае, я жду, просвети меня.
Definitely - - I definitely did that. Well, in that case, technically,
В таком случае формально он не целовался с подозреваемой в убийстве.
In that case, we can't be certain that the coffee house is this guy's finale.
В последнем случае нельзя утверждать, что кафе для этого парня - конечная цель.
In that case, we're probably gonna leave.
В таком случае нам, возможно, следует уйти.
In that case, you got yourself a deal.
В таком случае, считай, договорились.
But I will be mad at you if you do not find that heart before this case bites us both in the ass, got it?
А я буду злиться на тебя, если ты не найдёшь это сердце до того, как мне это дело вылезет боком, поняла?
We need to understand more about their powers, especially how to stop them in case that becomes necessary.
Нам надо лучше понять их силы, особенно, как их остановить если это понадобится.
Well, that Russian guy happens to be a huge lead in our case against Stark, agent.
Ну, этот русский парень главный ключ в нашем деле против Старка, Агент.
America keeps her secrets in a glass case with a sign that says, "Do not break."
Америка держит свои секреты в стеклянном ящике, с подписью "не разбивать".
In this case, that would mean finding the first person the shape-shifter morphed into when they discovered their powers.
В данном случае надо найти первого, в кого он обратился, когда обнаружил свою силу.
But if you were to go in there and convince Luke Sullivan that now's not the time for national expansion, make a strong case to stay the course, shore up the SoCal market...
Но если ты заверишь Люка Салливана, что сейчас вместо расширения лучше оставаться на плаву и покрыть весь рынок штата...
Hey, y-you got a number or something that I can reach you by { * } in case you want to come take, like, a real actual tour or something?
А у вас есть номер телефона, по которому с вами можно связаться, на тот случай, если вы захотите, чтобы вам провели настоящую экскурсию?
Now if I can't get her calmed down, home, without anybody knowing, not only is that woman in danger, but this whole case falls apart.
Если у меня не выйдет успокоить её и вернуть домой, пока никто не заметил, в опасности окажется не только она, но и всё наше уголовное дело.
Don't you have somebody on call for that in case of emergencies?
Разве у вас нет кого-нибудь для вызова на экстренный случай?
Just in case you've been ordered to do something that I didn't think to ask.
На случай, если тебе сказали сделать что-то, о чем я не подумаю спросить.
That's the fourth case in a week.
Это четвертый случай за неделю.
Mrs Magath, there was no love lost between you and the dead man, I know that - so at least in your case it was simple greed, not hypocrisy like these two, his so-called best friends.
Миссис Магат, там не было никакой любви, потерянной между вами и мертвец, и я это знаю. так по крайней мере, в вашем случае это было просто жадность, лицемерие не нравятся эти два, его так называемых лучших друзей.
And what it does is that it saves us in case some random white dude wants to come and try to buy it from under us.
И мы будем защищены в случае, если какой-нибудь белый парень решит перекупить ее у нас, так, Дре?
Nothing anymore, baby. Not Tasha, not the case. Everything that's in the past can stay in the past.
Больше ничто, ни Таша, ни дело, а прошлое пусть останется в прошлом.
Just between us, if that was the case, I could use a good second in command.
Только между нами, на всякий случай, я бы взял себе место второго.
Well, if that's the case, then the book should be in his suitcase like he said.
Ну. если дело в этом, тогда книга должна быть в его чемодане, как он и сказал.
NYPD cannot interfere on the off chance that he might be involved in a 32-year-old cold case.
Полиция не может действовать на авось, надеясь, что он мог быть замешан в глухаре 32-летней давности.
She is so resolved to abide by it that, in case Sir Richard should force her back again, which as her husband he certainly has the right to do, Lady Worsley wishes you to know, sir, she would do the same again whenever she could.
Её намерения настолько тверды, что в случае, если сэр Ричард заставит её вернуться, а на это её муж, безусловно, имеет право, леди Уорсли хочет, чтобы вы знали, сэр, она снова поступит так же при первой возможности.
Well, that was the coroner's finding in the Victoria Broadford case.
Это было обнаружено коронером в деле Виктории Бродфорд.
In any case, I could afford to help him, so I gave him a pot of money and I thought that'd be the end of it.
Так или иначе, я в состоянии был ему помочь, и дал ему денег, полагая, что на том всё и закончится.
No, I can't think of anything that would prejudice me in this case.
Нет, я полагаю, у меня нет никаких предубеждений в данном случае.
Now he's a suspect in a murder case that's already been solved.
Теперь он подозревается в уже раскрытом убийстве. Все нормально, Джим.
I worked for two years scrubbing toilets in order to build up a résumé that qualified me to work in the Federal Building, and it took two more years to build up enough trust to get access to the room where the sealed case files were stored.
Два года я драил сортиры чтобы получить чистое резюме, которое позволило мне работать в здании ФБР и ещё два года ушло чтобы получить доступ к комнате где хранятся засекреченные дела.
Yeah. In case you didn't hear me, Jim, the letter inside that bust you stole, it's meant for General George Washington himself.
Так, если ты не понял, Джим, письмо внутри этого бюста предназначается самому генералу Джорджу Вашингтону.
Nancy Drew here thinks she may have cracked the case in that Louie Becker murder.
Нэнси Дрю считает, что она, возможно, раскопала дело о смерти Луи Беккера.
I think he was trying to tell us that his killer is the same one from a case we worked on in 1978.
Я думаю, он пытался нам сказать, что его убийца это тот же человек из дела 1978 года.
And he says that it reminds him of a case that you two worked in a blizzard in upstate New York, and there were no cars, so you had to take sleds.
И он сказал, что это напоминает ему о деле, над которым вы вдвоем работали во время метели, в северной части Нью-Йорка, и там не было машин, так что вам пришлось использовать санки.
My daddy pilfered one of those cases, and I, in turn, may have pilfered one bottle from that one case.
Мой папаша стащил один из них, а я, возможно, стащил одну из бутылок для такого случая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]