In the meantime tradutor Russo
3,082 parallel translation
Well, Alicia's out sick and I'm making the decisions in the meantime.
Алисия отсутствует по болезни, и пока я принимаю решения.
Just, in the meantime, it's good to stay busy.
И ты уедешь. А пока хорошо, что тебе есть, чем заняться.
In the meantime, you mustn't get the burn wet.
А пока вы должны следить за тем, чтобы место ожога было сухим.
In the meantime, you need to get home, get some rest.
Тебе нужно вернуться домой и отдохнуть.
Okay, so... in the meantime, nobody's in charge of the night shift?
Ладно... а пока что... Никто не отвечает за ночную смену?
In the meantime, we're still waiting on the mother's background check.
А пока что мы ждем результатов по наведенным на мать справкам.
And let's hope the Drewes don't get sick of her in the meantime.
И надеяться, что до того времени она не надоест чете Дрю хуже горькой редьки.
In the meantime, I'll have my guys get this loaded.
А я пока отдам ребятам приказ на погрузку.
What about the smell in the meantime?
А что нам делать с запахом?
In the meantime, Dr. Miller at the university of Washington runs a research lab, and I think you would do very well there.
Между тем, у доктора Миллера из университета Вашингтона есть исследовательская лаборатория, и, думаю, ты идеально туда подойдешь.
Okay, there has to be something else you can do in the meantime.
Должно быть что-то еще, чем вы сможете нам помочь в это время.
And in the meantime, I... I work a lot in the field.
И в то же время, я... я работаю в этой области.
In the meantime, I'll go ahead and take these stuffed critters off your hands.
Пока что, я буду действовать и избавлю тебя от этих чучел.
In the meantime I can...
А тем временем я...
In the meantime, we need to talk to Dale's daughter.
А пока нам нужно поговорить с дочерью Дейла.
Okay. In the meantime, I got some information on Ben mallory.
Тем временем, я кое-что разузнала о Бене Мэллори.
In the meantime, move ahead with the deal - -
В то же время, двигаемся к сделке.
In the meantime, I'll talk to the ship's captain And see if he can tell us anything else.
А пока я поговорю с капитаном, может он сможет рассказать еще что-нибудь.
In the meantime, we will continue to detain you so as to protect you from murderers and assassins who could strike at any moment.
А пока, мы будем продолжать держать вас здесь, чтобы защитить вас от убийц и ассасинов, которые могут напасть в любой момент.
Good. And in the meantime, dig into Tony Bravo.
И копни глубже на Тони Браво.
In the meantime, it'd be great if we can get your statement.
В это время было бы хорошо записать ваши показания.
But, in the meantime, I need to talk to the Pavels again.
But, in the meantime, I need to talk to the Pavels again.
In the meantime, is there anybody that you could call?
Тем временем, есть ли кто - то, кому вы можете позвонить?
When you figure it out, let me know. In the meantime,
когда ты выяснишь, дай мне знать в это время,
In the meantime, we'll charge him with gross indecency and grant him bail.
А пока... мы обвиним его в грубой непристойности и выпустим под залог.
In the meantime, work continues.
Пока болтаем, работа продолжается.
In the meantime, you can't disclose that Geist was F.B.I.
А пока вы не должны раскрывать факт того, что Гайст работал на ФБР.
And in the meantime, if Luciano shows a hair...
Тем временем, если Лучиано хоть нос покажет...
In the meantime, I'm sure everyone would appreciate a little quiet.
Между тем, я уверен, что все будут рады тишине.
So, in the meantime, you two need to get out of there.
А вам двоим нужно убираться оттуда.
In the meantime, we've got nothing, and the gem show ends tonight.
А тем временем, у нас ничего нет, хотя выставка заканчивается сегодня.
In the meantime, if there's anything we can do to help, you just let us know.
А пока что, если мы хоть чем-то можем помочь, просто дай знать.
In the meantime...
Тем временем...
But in the meantime, why don't you show a little class... if you have any.
А пока не могли бы вы продемонстрировать хоть немного класса... если он у вас вообще есть.
In the meantime, no more altercations, - really this time. - My wound needs a salve.
А пока, больше никаких стычек, по-настоящему на этот раз.
In the meantime, make nice with the grandparents.
И пока поддерживайте хорошие отношения с бабушкой и дедушкой.
In the meantime... maybe you can help me.
Между тем... возможно, вы можете помочь мне.
In the meantime, stay safe and be smart.
А пока оставайся в безопасности и будь умницей.
But in the meantime, if you need answers, talk to Lyle Chumley.
А пока, если тебе нужны ответы, обратись к Лайлу Чамли.
In the meantime, if you're looking for something to do, we have many activities.
А пока, мы можем вам предложить :
In the meantime, spread the word to get people to the center of town.
А пока, расскажите всем чтобы люди пришли в центр города.
But in the meantime, you'd like to try what, exactly, a séance?
А пока, ты предлагаешь сделать что, провести сеанс?
Hey, in the meantime, do you guys know of any good restaurants in the neighborhood that don't require a reservation?
Кстати, может знаете какой-нибудь хороший ресторан неподалеку столик в котором не надо бронировать?
In the meantime, Norman, would you mind removing your grandmother from the overnight delivery bin?
Кстати, Норман, не забудешь забрать свою бабушку из отделения ночной доставки?
And no more articles in the meantime.
И пока больше никаких статей.
In the meantime, I have loaded the jukebox full of quarters, so enjoy.
Между тем, я зарядила музыкальный автомат четвертаками, так что наслаждайтесь!
In the meantime,
Тем временем,
In the meantime, I'll give the rest of you folks
А в это время я устрою для вас
In the meantime, we can help catch this bomber.
А пока, мы можем помочь вам в поимке подрывника.
Far from it in the meantime.
А пока до этого ещё далеко.
Meantime, what do you want us to do about the kid in the cage in Birmingham?
Между тем, что нам делать с малышом в клетке в Бирмингеме?
in the real world 60
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the first place 155
in the beginning 230
in the 715
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the first place 155
in the beginning 230
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96