Is enough tradutor Russo
7,741 parallel translation
That is enough.
Хватит
And I said, "Enough is enough."
Тогда я сказал "С меня хватит!"
is enough to reignite her life force again and again and again.
чтобы пробуждать в ней силу жизни снова и снова, и снова.
I think that that's very admirable, Callie, but I don't know if that $ 800 is enough to buy something that's safe.
Думаю, это просто здорово, Кэлли, но я не уверена, что 800 долларов хватит для покупки чего-то безопасного.
- All right, that is enough! - Oh, money... one time...
- Так, всё, хватит!
That is enough, little minstrel.
Довольно, маленький меломан.
Do you think this is enough to get Alex back from HIG?
Как думаете, этого достаточно, чтобы вернуть Алекс?
Video is enough data to narrow it down, but not exact.
Видео хватило что бы сузить поиск, но не до конца.
- Just to say "please" is enough.
- Просто чтобы сказать "пожалуйста" достаточно.
- "Some" is enough. That's all it takes.
- И нескольких вполне достаточно.
That is enough!
Хватит уже!
Enough is enough, he is calling.
Сейчас, наверное, тот, кто звонит.
Enough is enough.
Хорошо. Хорошего понемногу.
All we need is enough uncertainty for them to let you inside.
Нам достаточно лишь сбить их с толку, чтоб пройти.
Is that soon enough?
Это не поздно?
I'm nervous enough as it is, but then Demushkin shows up and it becomes clear he is the one leading the training.
Я сильно нервничаю, но потом появляется Дёмушкин и становится понятно, что он один из тренеров.
The standard 2 % is more than enough.
Стандартных 2 % более чем достаточно.
Right now, Alice is just some girl who disappeared off the street because no one cared enough to help her.
Сейчас Элис - просто какая-то девушка, которая исчезла с улицы, потому что никому не было дела до того, чтобы ей помочь
But based on his symptoms, sugar is not enough.
Но, судя по его симптомам, сахара ему уже недостаточно.
Team's fallen apart enough as it is.
Команда и так достаточно развалилась.
The change is hard enough physically.
Изменение достаточно трудно физически.
I guess what we're saying is, if you do something long enough, you're gonna be good at it.
Видимо, суть в том, что если долго чем-то заниматься, добъёшься успеха.
Um... so is there enough stuff here for you to eat?
А ты хоть найдёшь себе, что поесть?
Yeah. Is that gonna be enough food?
Голодной не останешься?
Vegas is fun, but you go enough, and you realize it only ends one way.
В Вегасе весело, но чем дальше заходишь, тем быстрее понимаешь, что конец только один.
And while we are grateful for the precious time we had with her, the truth is, it was nowhere near enough.
И мы благодарны за время, проведенное с ней, но правда в том, что его было недостаточно.
♪ Photograph ♪ ♪ all I've got is a photograph ♪ ♪ but it's not enough ♪
# Фотография, у меня есть только фотография, но её мало. #
Well, now I can never leave because no one is competent enough to replace me.
Теперь я не смогу уйти, потому что меня некому заменить.
Is that true enough for you?
Такой правды тебе достаточно?
And if I happen to find myself in danger, let me tell you, the Doctor is not stupid enough, or sentimental enough, and he is certainly not in love enough to find himself standing in it with me!
И если мне грозит опасность, то смею тебя уверить – Доктор не настолько глуп или сентиментален и уж точно не настолько влюблён, чтобы оказаться здесь рядом со мной!
I think headquarters is big enough for the two of us.
Я думаю, штаб-квартира достаточно большая для нас двоих.
I have 17. Is that enough...
Семнадцати хватит?
And my attorney is confident that I can beat this thing if we just drag it out long enough, wait... wait for the public to lose interest.
И мой адвокат уверен, что я могу выиграть это дело, если мы просто будем ждать, ждать, пока народ не потеряет свой интерес.
Juliette's had a hard enough road as it is.
Джулиетт сейчас и так очень тяжело.
Look, I've been on the road enough to know that the last place I'd want to be when I first got back is anywhere but home.
Слушай, я провел на гастролях достаточно времени, и знаю, что единственное место, где я бы хотел очутиться, вернувшись из тура, это только дом.
Saying too much is just as bad as not saying enough.
Говорить слишком много так же плохо, как и не говорить ничего.
Whatever the FBI is doing, it's not enough.
Что бы ФБР ни делало, этого недостаточно.
And honestly, if that is not enough for you, then, by all means, why don't you give up your career and stay at home?
И честно говоря, если тебе этого не достаточно, во всем смыслах, почему тебе самому не оставить карьеру и остаться дома?
Right,'cause you guys aren't hard enough to understand as it is.
Ну да, по-другому вы никак.
Legal analysts support the claim that there is not enough evidence...
Юристы-аналитик поддерживают утверждение, что все еще недостаточно доказательств...
And that's why Bill Harper is a perfect exploit, desperate enough for the business to break protocol and let me in.
Вот поэтому Билл Харпер идеальная уязвимость, достаточно отчаянный для дела, чтобы нарушить протокол и впустить меня.
Well, lucky for your bank account, the piece is small enough to pass on its own.
Ну, к счастью для вашего банковского счёта, кусочек довольно маленький и выйдет сам собой.
Here's to a man who has a bright future at our company, a man you all know, a man who is going to change this company for the good, a man smart enough to marry a woman every bit his equal...
За человека, которого ждёт яркое будущее в нашей компании, человека, которого все вы знаете, того, кто изменит эту компанию к лучшему, человека достаточно умного, чтобы жениться на женщине, которая равна ему во всём.
I feel bad enough as it is.
И без того плохо.
Is that good enough?
Этого достаточно?
Mankind's scary enough as it is.
Род человеческий и так страшен.
Well, Kevin is probably surfing in South America as we speak, if he's sober enough to maintain his balance.
Кевин, возможно, занимается сёрфингом в Южной Америке, если он в состоянии держать равновесие.
Is no one good enough for your first born?
Никто не достоин твоего первенца?
Is the cross not big enough?
Он что, слишком маленький? !
You've become a liability in my life and a nuisance, and he's got enough chaos in his life as it is.
Ты – заноза в моей заднице, и мешаешь работе, а у него и так в жизни дерьма хватает.
No, the Miranda warning is just a formality so that we don't get in trouble in court again. Ah, well, yeah, we certainly had enough of that.
Это просто формальность, чтобы у нас не было больше проблем в суде да, у нас их уже достаточно было