Enough with the tradutor Russo
1,702 parallel translation
Enough with the damn ping-pong balls!
Я же сказал, хватит уже!
Okay, enough with the conspiracy theories.
- не хочет знакомить тебя со мной. - Ладно, хватит теорий заговора.
Enough with the riddles.
Хватит загадок.
Enough with the bickering.
Перестаньте пререкаться.
Enough with the kitties already!
Хватит уже о котятах.
Enough with the questions.
Завязывай спрашивать.
- Enough with the lights, Rapunzel.
- Никаких огней! Рапунцель!
Enough with the sayings that only you understand.
- Довольно афоризмов, которые понимаешь только ты.
Okay, enough with the studying.
Ладно, хватит об учёбе.
Enough with the games.
Хватит играть.
Hey... enough with the poking around.
Эй, я тут, типа... Hу, хватит меня тыкать и щупать.
Enough with the drama! All right?
Прекрати драматизировать!
Stop with the "ma'am." Enough with the "ma'am."
Хватит "мэмкать". Довольно "мэмканья".
Enough with the Imperial soldiers!
Хватит уже про солдат Императора.
Enough with the cashmere!
Хватит с кашемиром.
Like we didn't have it bad enough with the old kind.
Как будто нам от старых пуль мало хлопот.
Okay, darling, enough with the complaining.
Дорогой прекрати жаловаться
But this note was. "enough with the cookies."
Но эта записка была : "Хватит с печеньками."
Enough with the gross jokes.
Хватит уже пошлых шуток.
Jesus, enough with the laundry.
Господи, хватит уже с этой прачечной.
Enough to kill. Hypertrophic scar on his thigh consistent with the tractor accident in the medical records.
Достаточный мотив для убийства гипертрофированный шрам на бедре по медицинским документам соответствует шраму от аварии с трактором
More importantly, where do you get the stones big enough to mess with a fallen officer's memorial service?
Ещё интереснее, где ты набрался такой наглости, чтобы мешать похоронам погибшего полицейского?
With the addresses of the dancers in my possession i have enough to mount a vigilante bregade
Имея на руках адреса танцовщиц я набрал бригаду заступников
You're going to kick the door, using one of your legs, with enough force, it's going to be smashed open? Yes. Mark Corrigan is going to kick down a door.
Ты хочешь сломать дверь, одной из своих ног, тебе хватит силы, чтобы её вышибить?
But what I'm trying to point you to is the kind of intimacy where you feel safe enough to be completely honest with a woman, to tell her how you really feel.
А то, на что я пытаюсь Вас нацелить, - это близость такого рода, в которой Вы ощущаете себя достаточно безопасно, чтобы быть до конца честным с женщиной, чтобы сказать ей, что на самом деле Вы чувствуете.
And for God's sake! Forget about the problem with Catalonia and the Basque problem! Enough!
Можно будет забыть о проблемах с Каталонией и Страной Басков!
It's bad enough with Grandfather being sick but now there's so much twaddling about the inheritance.
Мало того что дедушка болен, так теперь ещё начались все эти дрязги из-за наследства.
We're having enough trouble as it is with the prosecutor's investigation and you're making your father unable to rest by bringing this low class girl?
У нас и так полно проблем из-за расследования, теперь ещё и ты притащил сюда оборванку и не даёшь отцу покоя?
Don't mess with the kid's mind, he's already screwed up enough as it is.
Кончайте пороть чепуху, у парня и так проблем достаточно.
Once glass bottles started getting thrown I started coming to terms with not being cool enough to walk through the projects.
Когда в меня полетели бутылки Я начала приходить к выводу, что недостаточно хороша, чтобы ходить через трущобы.
You don't have enough to charge him with the Renteria murder, do you?
Для того, чтобы вменить еум убийство Рентерии - вам не хватит улик, верно?
He's got enough now to buy you that little bracelet with the diamonds in it.
Их хватит на бриллиантовый браслет.
- She kept me locked up in a bedroom with a chain long enough to clean the bathrooms.
- Закрывала в спальне. На цепи достаточной длины, чтобы драить ванну.
You might have been enough the man you are, With striving less to be so
не так им этим тыкая в лицо.
And the big soap will fill the environment with enough organophosphate to temporarily disable your central nerve system.
И Большое Мыло наводнило окружающую среду достаточным количеством фосфорорганических соединений, чтобы временно блокировать вашу нервную систему
I could never fight him off in a small space but out in the open I was strong enough to deal with an old drunk.
Я не могла одолеть его в замкнутом пространстве, но на улице я почувствовала, что могу справиться с этим пьяницей.
Yeah, well, anyone with high enough security clearance could definitely access the files.
Ну, любой с достаточным уровнем допуска легко мог бы получить доступ к этим файлам.
I was lying here snoozing, dreaming, oddly enough, about bathing in champagne with six of the world's most distinguished scientists, when suddenly, I realized my bathwater had been transformed into alcohol.
Я тут дремал, и мне снился странный сон, что я купаюсь в шампанском с шестью самыми выдающимися учёными, когда внезапно понял, что вода в ванной превратилась в спиртное.
We've both dealt with enough criminals to know the killers look exactly like the victims.
Мы оба имели дело с достаточным количеством преступников чтобы знать, что убийцы выглядят точно также, как жертвы.
I've seen the damage with my own eyes, but... It's not enough.
Я видел разрушения собственными глазами, но... этого не достаточно.
We were told two documents with the address would be enough proof.
Нам сказали, что двух квитанций с адресом достаточно.
Anyone smart or loyal enough to take my side in this, come with me to the attic.
Тот, кто достаточно умён и предан, чтобы принять мою сторону, отправится со мной на чердак.
You think that's enough to bond with the guy?
Думаешь, этого будет достаточно, чтобы сблизиться с парнем?
Well, the balcony's big enough to lay prone with a sniper rifle, but there's really no obvious place for my snow globes.
Балкон достаточно большой чтобы залечь со снайперской винтовкой. но здесь нет места для моих снежных шаров
Think the guy's dumb enough to wear a jacket with his name on it?
Думаешь, парень настолько туп, чтобы носить куртку с собственным именем?
And with a little more luck from my seven-leaf clover, I might get sick enough to miss the whole semester.
А с экстра-удачей от моего клевера с семью лепестками, я мог бы заболеть достаточно сильно, чтобы пропустить целый семестр.
That's more than enough to seal the deal with Killian.
Этого более чем достаточно, чтобы договориться с Киллианом.
Gibbons was the only one with enough pull to know when we were moving Killian.
Только Гиббонс обладает такими рычагами, чтобы узнать, когда мы будем перевозить Киллиана.
With any luck, I'll convince the judge there's not enough of a case to take to trial.
Если повезёт, мне удастся убедить судью, что для судебного разбирательства не хватает улик.
We have enough to cover bills for the next two months with your last check.
Нам есть чем покрыть счета за следующие два месяца с твоей последней зарплаты.
I was raised with the conviction I was good enough to pee on the whole world.
Меня pастили в убеждении, чтo я мoгу плевать свеpху на весь миp.
with them 85
with the 194
with these 46
with the police 23
with the girls 16
with the baby 23
with the help of my friends at s 35
with the others 22
with the money 16
with the kids 25
with the 194
with these 46
with the police 23
with the girls 16
with the baby 23
with the help of my friends at s 35
with the others 22
with the money 16
with the kids 25
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
theater 45
they 3238
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theater 45
they 3238
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292