English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It seems

It seems tradutor Russo

13,825 parallel translation
Well, sir, it seems young Hugo preferred his own company to that of other boys.
Сэр, кажется молодой Хьюго предпочитал одиночество компании других мальчишек.
- It seems...
Кажется...
Well, Your Eminence, it seems your value's just gone way up.
Ваше преосвященство, ваша ценность здорово подскочила.
Well... it seems like everyone in the world, both this one and the next, knows what I need to be.
Ну... кажется, все в этом мире и даже в том мире знают, кем я должен быть.
It seems like you're trying to speak, but you just took a hell of a hit.
Похоже, ты пытаешься что-то сказать, но ты же получил первоклассный удар.
I've got to say, Brian, it seems like you really did learn something on that job.
Я должен сказать, Брайн, кажется ты действительно чему-то научился на этой своей работе.
It seems that even among his own people the feeling is that our Prime Minister is not able to deal with a national crisis.
Судя по всему, даже у его собственных людей возникает ощущение, что премьер-министр не в силах справиться с национальным кризисом.
It seems our Prime Minister, a man who's led the country through many crises, is no longer leading us at all.
Кажется, что премьер-министр, который провел эту страну через ужасные кризисы, больше не может нас никуда вести.
She's wearing a nice ring The clothes... It seems... institutional
У нее дорогое кольцо, но одежда какая то казенная.
Sometimes it seems like killing is the only way out.
Иногда кажется, что убийство - единственный выход.
And it seems that topping the list is... killing your golden goose.
И первой строкой в этом списке убийство твоей золотой жилы.
It seems that's all she wants for you.
Похоже, это все, что тебе нужно.
But now it seems like you're wrong about everything.
Но сейчас, кажется, ты неправа во всём.
Anyway, um, it seems like a lovely place to raise a child.
В любом случае, прекрасное местечко, чтобы растить ребенка.
It seems self-indulgent, petulant.
Есть самовлюблённость и вздорность.
That agreement, it seems, was recorded by Addison Wen himself.
Это соглашение, похоже, было записано самим Эддисоном Веном.
It seems the entire convoy was hijacked this morning.
И всю автоколонну утром перехватили.
You know, it seems like The Man likes messing with people's heads.
Знаешь, Человек кажется любит морочить головы людям.
Despite our best efforts, it seems these people intend on putting up a fight.
Несмотря на все наши усилия, эти люди намерены оказать сопротивление.
It seems your wife paid it off.
Похоже, ваша жена её погасила.
I guess it seems strange, you know?
Наверное, это странно, да?
It seems that the killer was aware of her connection to your father.
Похоже, что убийца знал о ее связи с вашим отцом.
It seems like we should be focusing on his victims families.
Думаю, мы должны сосредоточиться на семьях его жертв.
It's sturdier than it seems.
Это прочнее, чем кажется.
Over ten thousand passengers, and it seems he used a fake name.
Было около 10 тысяч пассажиров, а он похоже воспользовался не настоящим именем.
- He faked his own death? - So it seems.
- Он инсценировал свою смерть?
But it seems like he honored the restraining order.
Но кажется, что он получил заслуженно запретительный приказ.
So... yes, I know... it seems crazy, but I think this whole treasure hunt he made for me ends here.
Да, знаю, что звучит безумно. Но вся эта охота за сокровищами, которую он устроил, ведёт сюда.
I know it seems impossible, but one day you're gonna be ready for someone else.
Это кажется невозможным, но однажды ты будешь готова к кому-то другому.
I know he had his flaws, but... it seems like your dad did try... until everything happened.
Я знаю, у него были недостатки, но... похоже твой отец старался... пока всё не случилось.
It seems like you're on
Кажется,
But it seems you can't show me.
Но судя по всему, вы не можете мне показать. Ж :
Well... not much choice, it seems.
Что ж... Похоже, у нас нет выбора.
Except recently it seems he's more their kind of chap.
Но в последнее время нам кажется, что он скорее ИХ человек.
Well, it seems I can, though.
Как оказалось, могу.
It seems we're both hoping for good news.
Похоже, у нас с вами схожие надежды.
And it seems like, because the host died, it's - all congregating in the tumour. - I bet that's why Leekie had one.
И похоже на то, потому что хозяин мёртв, что всё скапливается в опухоли.
It seems like Zoe had her feet very firmly on the ground.
Похоже, Зои была практичным человеком.
- It seems like they've had quite a lot of bad press.
Похоже, о них было много негативных отзывов в прессе.
It seems Zoe was evidently more than just a pretty face, a girl with quite a moral code.
Похоже, Зои была девушкой не только с красивой мордашкой, но и с высокими нравственными нормами.
It seems that we put them on the run.
Чё-та.. быстро они сообразили-то.
It seems like it bothers you.
Кажется, будто тебя это напрягает.
But the job I've had around here recently is a different kind of job, and it seems to amount to no more than keeping you company.
Но работа, которую я тут делаю в последнее время - это не такая работа, и кажется её смысл в том, чтобы составлять вам компанию.
The whole point of this case is that right from the start nothing has been what it seems.
Особенность этого дела в том, что с самого начала всё было не таким, как казалось.
The point is so that it seems random.
Смысл в том, чтобы всё казалось случайным.
The bigger issue is, seems we were searching in the wrong place and unfortunately, it's getting a bit late for a search party.
Проблема в том, что наверное мы искали не в том месте и, к сожалению, уже поздно организовывать поиски.
Seems someone leaked some documents implicating them in some kind of cover-up, and they think it was us.
Похоже кто-то опубликовал документы, уличающие их в каких-то махинациях, и они думают, что это мы.
It seems that the Germans relaxed a little.
Немец-то поди отдышался уже.
Mm. It just seems like he was in the wrong place at the wrong time.
Похоже, что он просто оказался не в том месте не в то время.
Seems like you get it.
Похоже, ты в них разбираешься.
Your angeling seems to follow a pattern of you massively screwing up and then saying it's celestial.
Твои ангельские дела кажется следуют по шаблону массового взвинчивания а потом говорят, что это небесное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]