Seems to me tradutor Russo
2,401 parallel translation
All right, seems to me you two haven't done me any harm, you've got nothing I need, and you've got enough to worry about.
Хорошо, похоже вы двое не причинили мне никакого вреда, у вас нет ничего нужного мне, и у вас есть о чём позаботиться.
Seems to me like you threw that away for nothing.
Как по мне, так ты его обменял на ерунду какую-то.
It seems to me you still have feelings for her.
Мне кажется, ты всё ещё испытываешь к ней чувства.
" Jenna, you've got a smile, it seems to me,
" Дженна, кажется, твоя улыбка,
It seems to me that philosophy ain't exactly working for you.
Мне кажется, что эта философия не работает в твоем случае.
But since the city isn't actually putting any money into this endeavor, it seems to me I have no real reason to take orders about who I can or can't hire.
Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет.
It seems to me that the Apple Store is kind of like a party, so I think our question is, "how do we make this a better party?"
Я вижу в Эппл Стор своего рода вечеринку, так что мне кажется, что вопрос следующий – как сделать нашу вечеринку лучше?
I mean, Adrian, it doesn't really seem like you're questioning anything and so it seems to me that...
Эдриан, я не думаю, что ты в чем-то сомневаешься, и для меня это выглядит как...
It seems to me like a lot of the designers are doing structure.
Многие дизайнеры сооружают какие-то конструкции.
The way you fight seems to me... like you want to test whether you're truly alive. It looks to me as if you purposely push yourself within an inch of your life only to come back struggling tooth and nail.
словно ты испытываешь свою собственную жизнь. чтобы стать ещё сильнее.
Seems to me you're scared to teach me how to be a man.
Мне кажеться, ты слишком напуган, чтобы научить меня быть мужчиной.
This just seems to me to be a complete waste of time.
По мне, так это пустая трата времени.
It seems to me that if I were a spree killer on a rampage, I'd need to stay one step ahead of the police.
Будь я беспорядочным убийцей посреди кровавой бани, мне надо было бы оставаться на шаг впереди полиции.
It seems to me he's getting the wrong orders.
Мне кажется, он получает не те приказы.
But right now it seems to me that I started to like you.
А сейчас мне кажется, что я вас полюбил.
Well, it seems to me like all you've got me for is stealing a safe.
Хорошо, но мне кажется что все что у вас есть на меня это кража сейфа.
Seems to me you ought to start thinking about these people instead of your position, General.
По-моему, пора уже подумать о людях, а не о своём кресле, генерал.
He counts his lucky stars, and he sails off into the sunset, which, seems to me, and all due respect, some advice you two might take.
Он считает свои счастливые звезды и плывет навстречу закату, и это, при всем моем уважении, некий совет для вас обоих.
It seems to me that we have three options here, and none of which are ideal.
Кажись, у нас тут три варианта, и не один из них не идеален.
Now, it seems to me the main issue to resolve right now is how many members there are in the syndicate.
Теперь, мне кажется, необходимо выяснить главный вопрос - сколько человек в синдикате.
Now, I'm not a professional bodyguard, but it seems to me that the first requirement would be managing to stay next to the man you're hired to protect.
Я не профессиональный телохранитель, но мне кажется, что основное требование - суметь быть рядом с тем, кого тебя наняли защищать.
Well, it seems to me the Vatican is pretty much at the center of all- -
Мне казалось, что Ватикан в самом центре всего...
It seems to me that you have a very strong case
Судя по всему, ваше дело выгодно в плане защиты.
Seems to me like you're satisfied with holding yourself back.
В-все хорошо.
It seems to me the longer you wait to forgive her, and I know you're gonna forgive her, the worse the summer is going to be.
Я думаю чем дольше ты будешь злиться на нее, а я знаю, что ты ее простишь, тем хуже будет лето.
Any word or act that seems suspicious to me... I'll call off the operation at once.
Если замечу хоть слово или какое нибудь подозрительное движение... я тут же сворачиваю всю операцию.
No-one seems able to tell me if he has other relatives.
Похоже никто не может сказать мне, есть ли у него другие родственники.
That number seems off to me.
Это число мне кажется сомнительным.
But Wilfred, he... he seems to know everything about me, and I know it sounds crazy, but... he helps me.
Но Уилфред, он... казалось, он знает обо мне всё, и я знаю, что это звучит бредово, но... он мне помогает.
Well, that makes sense to me because I love Jason, but it never seems to work out with him.
Ну, мне это кажется логичным, потом что я люблю Джейсона, но отношения с ним никак не складывались.
- Just that your line of morality seems a little blurry to me.
- Просто ваша линия морали мне кажется немного размытой.
- Post traumatic stress disorder? - That's what it seems like to me.
Мне так кажется.
- Seems clear to me.
- Кажется, для меня все ясно.
She seems like a real downer to me.
Мне она кажется занудной кидалой.
She seems to think I have some tax issues due to some work you did for me.
И кажется, она думает, что у меня есть какие-то проблемы с налогами из-за работы, которую ты делала для меня.
This airport seems, to me, like a metaphor.
Так, мне этот аэропорт кажется своего рода метафорой.
She seems pretty sharp to me.
Мне она показалась довольно смышлёной.
He seems dodgy to me.
А по-моему, он какой-то мутный.
That's what it seems like to me.
Это то, как я это вижу
Seems like a clue to me.
По мне, так это хороший намёк.
He seems fine to me.
Мне кажется, он все правильно понял. / мне кажется он в порядке
Seems like it's working just fine to me, - but don't overthink it.
А, по-моему, всё ещё как получается, но старайся не напрягаться по этому поводу.
Seems a bit suspicious to me, Dirk.
Выглядит немного подозрительно, Дирк.
76 ) \ blur0.4 } 窮屈な空睨む 690 ) \ blur4 } I glower at the sky and it seems to suffocate me
690 ) \ blur4 } Весь небесный свод давит на меня.
690 ) \ blur0.4 } I glower at the sky and it seems to suffocate me 28 ) } Unmei ni juujun ni
690 ) \ blur0.4 } Весь небесный свод давит на меня. 28 ) } Unmei ni juujun ni 28 ) } Unmei ni juujun ni 76 ) \ blur4 } 運命に 従順に 76 ) \ blur0.4 } 運命に 従順に
You know, I've--I've asked around about her, but everyone seems to want to just tell me what they think they should tell, you know what I mean?
Знаете, я спрашивал ее окружение, но все, видимо, говорят то, что они считают должным сказать, понимаете?
Well, to me, he seems genuinely blindsided.
Мне он показался действительно ошеломленным.
- Wife seems clean to me.
- Мне кажется, его жена не при делах.
You know, your dad, like, mostly, since I've known him, he seems mainly a little bit mopey to me.
Твой папа, сколько его знаю, обычно кажется немного депрессивным.
Oh yeah, seems like a jealousy thing to me man.
Думаю, ты просто завидуешь, старик.
She seems like she reads a lot to me.
Он выглядит очень эрудированной.
seems to be 24
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499