Knew tradutor Russo
65,961 parallel translation
And anyway, I knew we were gonna spend the rest of our lives together.
И в любом случае, я знал, что мы собирались провести остаток своей жизни вместе.
I knew this would happen.
Смотри, что случилось.
But I think you knew that.
Но думаю, вы это поняли.
Who knew you had a sense of humor, Mr. Geist?
А вы не лишены чувства юмора, мистер Гейст.
I knew you would make the right decision.
Ты принял правильное решение.
If you were a real physicist, one who knew how to build such a weapon, and you knew it would help your country win a war... but that it could also kill thousands... what do you suppose would be stronger... your patriotism... or your moral qualms?
Будь вы настоящим физиком и знали бы, что можете создать такое оружие... Знали бы, что оно поможет вашей стране победить... Но и может убить тысячи людей...
[both chuckle] You always knew you wanted to be a doctor, even back then, eh?
Ты всегда знал, что хочешь стать врачом, уже тогда, да?
I hoped you knew what it was out there.
Я надеялся, ты знать, что там такое.
They knew you were coming.
Они ждали вас!
- See, Dana knew that.
— Вот, Дана знала это.
You knew a man, a long time ago.
Давным-давно ты знала одного мужчину.
I knew it would be. Of course.
- Разумеется.
No, I knew all along. Who the leak was. I should have.
Нет, я всегда знала кто сливал информацию.
But you already knew that.
Но ты уже это знал.
I could protect marigold better if I knew what it was,
Я бы мог лучше защищать "Мэриголд", если бы знал, в чём она заключается,
You refused to send me. To poland because you knew they were going to die.
Вы отказались послать меня в Польшу, потому что знали, что они погибнут.
You knew they would be captured.
- Вы знали, что их поймают.
Schmidt knew of two allied spies here working with resistance.
Шмидт знал о двух шпионах Союзников, которые работают здесь с Сопротивлением.
I'm not the only one who knew I had brain eaters living next door. See?
- ( дин ) Не только я знал, что там живут пожиратели мозгов.
Yeah, well, the Blaine you knew killed people.
- ( блейн ) Блейн, которого ты знала, убивал людей.
You knew this was going to happen.
Ты знал, что так будет.
Always knew you'd end up doing something impressive.
Всегда знал, что ты сделаешь что-то впечатляющее.
I knew what he was up to, more or less.
Я знала, к чему его тянет, так или иначе.
Loving you was all that I knew.
Любить тебя - это всё, что я знала.
You knew I would be here.
Ты знала, что я буду здесь.
I knew Sean was stealing from Dad, but I allowed to happen'cause it was my way of monitoring him.
Я знала, что Шон ворует у папы, но я позволяла, поскольку таким образом контролировала его.
If she knew what happened, she might leave him.
Если она узнает, что случилось, она может уйти от него.
You knew?
Ты знала?
Of course I knew.
Конечно, знала.
She knew this was gonna happen.
Она знала, что это произойдёт.
You said in your affidavit that I knew of your plans, that I knew about the tools but you weren't gonna use them.
Ты сообщила в своих показаниях, что я знала о ваших планах, что я знала о технике, но вы не собирались использовать её.
Not that I knew of.
Не в таких, о которых я знала.
Do you think your woman knew about the other wife?
Ты считаешь, твоя женщина знала о другой жене?
I'm also pretty sure Julie knew he was married - - maybe for some time.
А ещё я уверена, что Джули знала о его браке... с некоторых пор.
Which means that he knew about Barry having two wives.
А это значит, он знал о том, что у Барри две жены.
I knew you'd say that.
Я знал, что ты это скажешь.
Speak to his widow, anyone who knew him.
Поговори с его вдовой, с кем-нибудь, кто его знал.
They knew I had it on me.
Они знали, что она у меня с собой.
He knew I'd always be competing against men.
Он знал, что я буду соревноваться с мужчинами.
Couldn't afford it or knew it was going another way?
- Слишком дорого. Кто же знал, что так будет?
I knew you'd reach out.
- Я знал, что вы позвоните.
My date knew nothing.
Мое ничего не знали.
If I knew what my aunt had planned, then maybe I could talk him round.
- Знай я, что задумала тетушка, я бы смогла переубедить его.
"When you were first with child, with Arthur," "I knew then that he'd never be the king."
Ты едва понесла Артура, а я уже знала, что ему не быть королем.
You both knew?
Вы обе знали?
If you knew me, then you'd know that this isn't something I would do.
Знай вы меня, вы бы поняли, что я на такое не способна.
You knew of this.
- Ты все знала.
But I knew it was my destiny and my child, if he would live... would be King of England because God wished it.
Но я знала, что это моя судьба и что мой ребенок, если выживет, по веленью Божьему станет королем Англии.
That's why you knew where the rocket was.
Так ты узнала про ракету.
You knew.
Вы знали.
You knew about this?
- Так ты в курсе?