Livered tradutor Russo
36 parallel translation
I ain't one of your weak-livered citizens... and I ain't gonna pay Kent's fancy prices.
- Джек! Я не из тех, кто платит по щёлчку пальцами. Я не заплачу Кенту ни цента!
What a white-livered little coward you are!
Малодушная, трусливая маленькая сучка!
White-livered runagate, what makes he there?
Беглец трусливый! Что ему там делать?
You chicken-livered, miserable...
Котон, трусливый сукин сын!
I say that you're all chicken-livered! And I'm sick and tired of- -
Вы все - жалкие трусы, я устал от вас...
The yellow-livered old skunk!
Циррозный старый отморозок!
He'll get that yellow-livered...
Уж он разделается с этим циррозным- -
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Oh, be not lilly-livered now.
О, не будьте мямлей теперь.
Ye lily-livered rogue!
Вы жулик до мозга костей!
Well, why don't you answer me, you damned, yellow-livered trash?
Ну, что не отвечаете, чертовы трусливые отбросы? !
Thou lily-livered boy.
Солдат, ты говоришь.
I spent many years persuading the Company to back this project, and now that we're on the verge of success, I'm not going to be stopped by lily-livered sentimentalists wailing about the fate of a few primitive savages.
Я много лет убеждал Компанию поддержать этот проект, и теперь, когда мы так близки к успеху, я не собираюсь миндальничать, переживая за судьбу пары примитивных дикарей.
Draw, you tin-horned, lily-livered, side-winding snail!
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
You may keep the whore for an arse-wipe, you yellow-livered...
Шлюху можешь оставить себе зад вытирать, ты, трусливый...
Where are you, you lily-livered Dutch bastard?
Где ты, трусливый голландский ублюдок?
Okay. All right, you yellow-bellied, lily-livered...
Ну хорошо, желтопузый, лилово-печёночный...
- Because I'm a lily-livered bleeding heart communist.
- Потому что я малодушный, мягкосердечный, либеральный, слишком много думающий коммунист.
- Yeah, we're spineless. - Lily-livered.
- Опоссумы сдаются, но не умирают.
Maybe you're lily-livered.
Потому что ты струсил.
These lily-livered pinkos!
Этих трусливых либерастов!
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants.
Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи.
Let's unload the King's shot into these yellow-bellied, lily livered, sea slugs!
Королевскую ярость на этих голобрюхих висельников.
I don't understand. I drank the same amount that Chloe did. Chloe's ability to process alcohol is legendary, but you, my small-livered friend, can't drink for the next six months, which means you are out of Chloe's social life.
Способность Хлои усваивать алкоголь просто легендарна, а ты, моя слабо-печёночная подружка, не сможешь пить ещё 6 месяцев, а значит, выпадешь из тусовочной жизни Хлои.
You are nothing but a lily-livered coward...
Ты всего лишь жалкий трус, у которого кишка тонка...
People have gotten soft, weak, lily-livered.
Люди стали мягче, слабже, трусливее.
The man who sought that was a white-livered coward, which this man most assuredly is not.
Человек, который пытался меня убить, трус, чего совершенно точно нельзя сказать о Сэме.
Or are you as milk-livered as your name suggests, Master Quayle?
Или вы, как молоко-ставлены как ваш названия, Master Quayle?
Go, prick thy face and over-red thy fear, thou lily-livered boy.
Взбодрись, не бойся, кого ты видел за стеной.
- Don't be so lily-livered.
- Не будь таким неженкой.
By being the yellow-livered bitch.
Тем, что ты малодушный паршивец.
A lily-livered whale who killed women and children.
Белого трусливого кита, убившего женщин и детей.
Any word on lily-livered Lucado?
О трусливой Лукадо что-нибудь слышно?
Where is that yellow-livered skunk?
Где этот ублюдочный трус?
Take that, you lily-livered coward! Hey. Hey.
Правила просты.
'Swounds I should take it, for it cannot be but I am pigeon-livered and lack gall to make oppression bitter, or ere this I should have fatted all the region kites with this slave's offal.
Смелее! В полученье распишусь. Не желчь в моей печенке голубиной,