Magnificent tradutor Russo
1,642 parallel translation
It is a magnificent symbol of our new merger.
Это прекрасный символ нашего нового союза.
Magnificent!
Великолепно!
Magnificent name!
Замечательное имя!
And you are magnificent, and you are gorgeous.
Ты величественна и великолепна.
I'm magnificent and I'm gorgeous, so bow down to me, you serf.
Это я величественен и великолепен. Пади ниц предо мной, челядь.
So until I get the antidote, we just have to keep your magnificent ta-tas under wraps.
Так что пока я не достану антидот, мы будем прикрывать твои прекрасные титьки курткой.
It was an experience magnificent.
В первый раз в жизни я жил в городе, в котором ценили искусство.
And just... be magnificent.
И просто... Будь изумительной.
I'll always be grateful to her for opening up so many magnificent new doors for me.
Я всегда буду ей благодарен ведь она открыла мне столько чудесных возможностей.
There's something so magnificent about you.
В вашем существе заключено нечто столь изумительное.
And your magnificent emotions are telling you what the mix is.
А ваши великолепные эмоции дают вам знать, что к чему :
You are here in these magnificent bodies, but your bodies have distracted you for the most part from who you really are.
Вы здесь в этих великолепных телах, но ваши тела отвлекли вас от того, кто вы на самом деле.
It's a magnificent trip.
Это великое путешествие.
You are magnificent creator, and you are here by your powerful and deliberate wanting to be here.
Ты - великий создатель, и ты здесь в результате своего сильного и сознательного желания быть здесь.
That there's something magnificent about you.
Что в вас есть нечто величественное.
This is magnificent, that's what this is.
Это... это впечатляет.
This whole region is magnificent.
Надо признать, район здесь очень хороший.
All these magnificent vaginas wasted on other vaginas.
Все эти великолепные вагины растрачены понапрасну на другие вагины.
Why did you have to throw your magnificent calves at me?
И как ты посмел устраивать передо мной сцену со своими притягательными икрами?
Does it look like fun to speed and twirl about the ice... to your favorite song in a magnificent costume?
Забавно? Ускоренно вращаться на льде.. под твою любимую песню, в великолепном костюме, это похоже на забаву?
You, re-You, re magnificent.
Вы, вы великолепны!
- Ah, magnificent Moe.
- Ах, этот изумительный Мо.
You did such a magnificent job baby-proofing the place.
Ты проделала потрясающую работу, чтобы ребенку было спокойно в этом месте.
This may be a glimpse of the unstable future faced by this magnificent creature.
Может быть - это проблеск непостоянного будущего, перед которым стоит это великолепное существо.
That, and a bit magnificent!
Но какой потрясающий!
This is magnificent.
Система просто потрясающая!
It was magnificent.
Это было великолепно.
You magnificent bastard!
Ты редкостный ублюдок!
So, I give you the one, the only, the magnificent, J.O.!
Что ж, представляю вашему вниманию единственную, неповторимую, великолепная, J.O.!
This is emotionally magnificent.
Это эмоционально великолепно.
Yet as magnificent as it is, The Tharsis region isn't the only spectacular geological feature discovered by Mariner 9.
Но как бы ни потрясало плато Тарсис, это не единственный удивительный геологический объект, обнаруженный "маринером-9".
This magnificent cosmic event only happens when the path of the moon intersects the line between the earth and the sun.
Это чудесное космическое явление происходит только тогда, когда траектория Луны пересекает линию между Землей и Солнцем.
Afraid of your magnificent beauty and... confused.
Я был просто ошеломлен твоей красотой... и смутился.
Oh, Leonard, you magnificent beast.
О, Леонард, ты ненасытное чудовище.
Apparently, you are a magnificent beast.
А ты, кстати, ненасытное чудовище.
We are the ones who are great and angry and magnificent and desperate.
Какие мы великие и яростные, великолепные и отчаянные.
Only a person who had taken a communion from the holy spring could look that magnificent.
Так прекрасен мог быть только человек, причастившийся святого источника.
George IV had a magnificent marble bath in the Brighton Pavilion, but Queen Victoria had it sawn up and made into mantelpieces.
У Георга IV была величественная мраморная ванна в Павильоне в Брайтоне, ( бывшая королевская резиденция ) но королева Виктория приказала ее распилить и использовать для облицовки каминов.
This is Teacher's magnificent flying kick.
Это Великолепный Летающий Удар Учителя.
Magnificent!
Не правда ли это изумительно?
She really is magnificent.
Она действительно великолепна.
Isn't it magnificent?
- Впечатляет, правда?
We shall have a magnificent garden party and you're not invited.
Мьι зaкaтим в сaдy дивнyю пиpyшкy, a тебя не пpиглaсим.
My vessel is magnificent and fierce and hugeish and gone.
Мoй кopaбль беспoдoбен и гopд, и oгpoмен, и... исчез.
The magnificent holiday to the South of France, kindly sponsored by Dalesborough Travel Limited. So thank you, guys. ( LA MER PLAYING )
Внимание, восхитительная поездка на юг Франции, предоставленная компанией Де-Юст-Требетет, за что, спасибо Вам!
- You're magnificent! - What's your name?
Ты просто поразительна.
This is the most magnificent discarded living room set I've ever seen.
Это самое офигенное выброшенное кресло, которое я видела.
Magnificent.
Незабываемо.
The magnificent bird of paradise favors the low branches of bushes.
Самец великолепной райской птицы выбирает для этого нижние ветви кустарников.
Pretty impressive, but is he magnificent enough?
Да, впечатляет, но достаточно ли он великолепен?
Onto my mind it's an abomination to consider it to any man, woman or child in this magnificent country of ours.
Давайте поговорим о хлебе.