Not because of you tradutor Russo
1,678 parallel translation
But what if I want to break up with Adrianna, not because of you, but...
Но что, если я хочу порвать с Адрианной, не из-за тебя, а...
Maybe, but not because of you or anyone else.
Может быть, но не из-за тебя или кого-либо еще.
But not because of you or anyone else.
Но не из-за тебя или кого-то ещё.
But not because of you.
Но не из-за тебя
And when they do, your fighting prowess will be of no use to you because you will not see them coming.
И когда это произойдет, тебе не помогут твои способности, потому что ты даже не увидишь, как они придут.
Three, if you count Moe. But he's not feeling much of anything, because he's dead.
Но он ничего не чувствует, ведь он мертв.
Because I do not want some Palestinian version of yourself blowing you up.
Потому что я не хочу твою палестинскую версию, взлетающую на воздух.
No, you are not leaving because of the name.
Нет, ты не уйдешь из-за одного только названия.
Of course not, because I compelled you to let me go.
Конечно, ведь я внушила тебе отпустить меня.
Because I left you in charge of this town's safety, and lately I'm not seeing any results.
Потому что я поручила тебе заботиться о безопасности города, и я не вижу никаких результатов.
Absolutely, no, for sure. I'm not a charity case. I wanna work, so if you hear of anything, any odd jobs or anything, please, let me know, because...
Если вы слышали о чем-то, какой-нить работе дайте мне знать.
Yeah, of course not, because you're bad at your job.
Да, конечно же нет, потому что ты плохо выполняешь свою работу.
I'm not getting another detention because of you people.
Я не собираюсь из-за вас оказываться здесь завтра.
It kind of makes me sad, believe it or not, because I thought at one point that maybe someday you and I'd be able to look back on all this and laugh.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
Because if you can prove you were coerced, couldn't call the police out of fear for your life, then you're not criminally responsible.
Потому что если вы докажете, что были там по принуждению, и что не могли позвонить в полицию, опасаясь за свою жизнь, то вы не несете ответственности за случившееся.
Because, Rodrick, this is a family event, and like it or not, you're part of the Heffley family.
Поскольку, Rodrick, это - семейный случай, и подобно этому или нет, Вы разделять семейства Heffley.
You want to dump me, it's because of who you are, not because of who I am.
Ты хотел выбросить меня из-за того, кто ты есть а не из-за того, кто я такой.
That's the day I stopped pretending and started being, because until you've savoured both sexes, until you know how to make both of them come like baby gorillas, you do not know shit from Shinola.
В этот день я перестал притворяться и начал творить. Потому что пока ты не попробуешь на вкус оба пола, пока ты не узнаешь как заставить кончить обоих, как детёнышей гориллы, считай ты вообще не хуя не видел в этой жизни.
And not just because I always wanted to be black... which is getting pretty old right about now, but because it reminds me of when we first started dating and I would knock on your door and in the time between you answering,
Или это был бы отличный побег от самого себя довольно стареющего сейчас. а потому что это напоминает мне о том когда мы только начали встречаться и когда я стучал в твою дверь и, в это время, пока ты не открывала, я пытался представить как ты выглядела.
I tend to sort of want to stop because, yeah, I do, feel like a drug dealer sometimes because I'm preparing these engines for these people to go and hurt theirselves with and even though it's, you know, touch wood, not my fault, you know,
Я говорю себе - пора завязывать со всем этим, стоп, хватит... И чувствую себя, как торговец наркотиками... Ведь это я готовлю мотоциклы к гонкам, для всех этих людей и они едут на них... и разбиваются но это происходит - тьфу-тьфу, постучу по дереву - не по моей вине...
You know, standing up and bowing matters when we leave court, not because of the tradition or anyone's status, but because it shows that we all move on.
Билли! Она возьмется за это... Да, я уверен.
Because I'm head of Chambers and I need to know, and because you have many strengths, Billy, but history tells us that money is not one of them.
Потому что я глава конторы и должен быть в курсе. И потому что у тебя много сильных сторон, Билли, но история подсказывает, что деньги - не одна из них.
I wanted to make a toast to my amazing friend Brooke for throwing this party and for... saving my son's life, because if she hadn't risked hers to save Jamie, I would not be standing here, with all of you, happy.
Я хочу произнести тост за мою потрясающую подругу Брук за организацию этой вечеринки и за.. спасение жизни моего сына, потому что если бы она не рискнула своей жизнью ради того что бы спасти Джэйми, я бы не стояла здесь, со всеми вами, счастливая.
And this is just serving to prove my point of, like, you shouldn't feel not awesome because she was not interested in you.
Это доказывает, что ты не должна переставать чувствовать себя офигенной из-за того, что ты её не интересовала.
Oh no, of course not because then you'd have to explain it and no one would hire you.
Ну да, конечно непросто, потому что иначе тебе пришлось бы придумать объяснение и никто тебя бы не нанял.
Now, I'm not going to put this in comic book terms, because it kind of hurts my argument, but you're not the little nerdy kid from Piedmont Junior High.
Сейчас, я не собираюсь рассматривать это в терминах комиксов, потому что мои аргументы могут задеть тебя, но ты не маленький мальчик-батан из Пьемонтской Средней Школы.
But you won't because it's not part of the plan. For now.
Но вы не станете этого делать, потому что это не входит в ваши планы.
You deserve the best, sir, because even though you are nobody now, like the rest of us, you were somebody. Well, not all of us are nobody.
Вы заслуживаете лучшего, сэр, ведь даже если сейчас вы никто, как кое-кто из нас, то раньше вы были кем-то.
Of course not, because as you know, those injury's prevented you from working, remember?
Конечно нет, потому что, как ты знаешь, то увечье не позволяет тебе работать, помнишь?
Not only because of you?
Не ради тебя?
O Christmas. That... Remember that you were so sad because Daddy was not there the day of Christmas, to open the presents?
А помнишь как ты грустила, когда папа не смог приехать ко Дню волхвов?
Now maybe it's because you're not used to working hard for things or maybe because you have a fear of success, but I am telling you, you're making a big mistake here.
Может, это потому, что ты не привык добиваться чего-то или потому что ты боишься успеха, но я хочу тебе сказать, ты совершаешь большую ошибку.
I must confess to reservations about your suitability, not because of what you represent but because of what you are.
не потому, что вы из себя представляете, а потому, кем вы являетесь.
You want to drill through my skull because of a mass that's not there?
Вы хотите просверлить мне череп потому что опухоли там больше нет?
I'll bet you a $ 1,000 it was not in the original production, because it has nothing to do with the rest of the story.
Ставлю 1000 $, что в оригинальной постановке его не было, потому что он не имеет ничего общего со всей фабулой.
Because this whole thing of doing what you want me to do and what you suggest me to do and you trying to fix my problems, it's not working.
Потому что такая ситуация, когда я делаю то, что ты мне говоришь и то, что ты мне советуешь и ты пытаешься решить мои проблемы, никуда не приводит.
What are you doing? We said dig! Forgive me but prior to you so rudely dragging me into your dirt pit I had a pony pedi and I am not about to chip a hoof because you dislike my style of digging.
Тебе сказано - копать! что вам не нравится моя манера копать.
You will not be deprived of your livelihood because I behaved in an ungentlemanly manner.
Вы не потеряете средства к существованию только из-за того, что я повел себя недостойно.
It's not gonna start because of you telling me.
Он не заведется от твоих слов.
From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you.
С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас.
What I'm saying is, sometimes when you do a big rock performance it's hard to get the emotion across because of the power of it, but to match up that power and emotion with something that I was not just impressed by,
ъ УНВС ЯЙЮГЮРЭ, ВРН ЙНЦДЮ РШ ДЕКЮЕЬЭ АНКЭЬНЕ ПНЙ БШЯРСОКЕМХЕ, ЯКНФМН ОЕПЕДЮРЭ ЩЛНЖХХ, ОНРНЛС ВРН БШЯРСОКЕМХЕ ЯКХЬЙНЛ ЛНЫМНЕ, МН РШ ЯДЕКЮК, ВРН ЩРЮ ЯХКЮ Х ЩЛНЖХХ ЯНБОЮКХ РЮЙ,
Uh, is this because Kim's having a hard time finding a new job and you feel bad because you're kind of the reason she's not here anymore?
О, это потому, что у Ким тяжелые времена в поисках работы и вы чувствуете себя виноватым в причине, что ее больше здесь нет?
No, no, of course not because if you did I'm sure you would tell me.
Нет, нет, конечно не потому что, если знал, уверена, ты бы рассказал.
is not only to protect your arrangement with Amy and John, but you're also looking for me to tell you that your mom has to get out of your apartment, because you don't want her to live there anymore.
вы не просто защищаете вашу договоренность с Эми и Джоном, но вы также пытаетесь заставить меня сказать вам, что она не должна быть там, потому что вы сами не хотите, чтобы она там жила и дальше.
You want her out by some order of authority... that authority being me... because her living there is not the best thing for you and your son.
Вы хотите, чтобы была какая-то законная причина, чтобы она уехала... законная причина, исходящая от меня... например, то, что жить рядом с ней - не лучшее для вас и вашего сына.
You know, we... we've been trained not to think of ourselves but to act, because, you know, life is unfair and... and bad things happen, and... you know, I think that we're here... we're all here to remind everybody
Знате, нас учили не думать о себе, а действовать потому что, понимаете, жизнь несправедлива и случаются плохие вещи и Знаете, я думаю, мы здесь для того Мы все здесь чтобы напомнить всем что иногда хорошие ребята все равно побеждают
You're not unhappy because of me.
You're not unhappy because of me.
They're not getting a divorce because of you, Tommy.
Они разводятся не из-за тебя, Томми.
I help arrange the vocals, and the thing that is really important... that may not get talked about a lot... is the studio experience of Glee, because when you're a cast member on Glee, you have very little time.
Я помогу организовать вокал. и самое главное о чем вам редко говорят это опыт участников Glee в студии звукозаписи потому что когда вы входите в актерский состав Glee у тебя очень мало времени.
I'm not sure if it's a good thing or a bad thing... being in the bottom three, because it's not every day you get to perform... for the producer and creator of Glee.
И даже не знаю, хорошо или плохо. то, что я в тройке худших, потому что не каждый день приходится выступать перед продюсером и создателем Glee /
I told him,'You better tell command, because they're not going to know what's hit them when the press get hold of it.'
Я говорила : "Лучше отдайте распоряжение, потому что они не будут знать, что с ними стало, когда пресса прознает".
not because of me 29
because of you 630
of yours 40
of you 197
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not by a long shot 121
not better 39
not before 64
because of you 630
of yours 40
of you 197
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not by a long shot 121
not better 39
not before 64