Not before tradutor Russo
4,423 parallel translation
Not before I put the cuffs on him.
Не раньше, чем я надену на него наручники.
Likely if not before, certainly during.
Весьма вероятно, если не до, так во время порки уж точно.
Not before my sister.
Не раньше сестры.
But not before one of their own has fallen.
Но одна обезьянка из стаи всё же погибла.
I dropped him from Bro, but not before I sent one final angry "bro."
I dropped him from bro, But not before i sent one final angry "bro."
- Not before I talk to her.
- Сначала я должен поговорить с ней.
Some escaped... but not before accomplishing their true goal :
Кое-кто сбежал, но прежде они выполнили свою истинную задачу :
We knew the clock was ticking before Gaviria had to cave in to Escobar... but hopefully not before our unauthorized operation struck gold.
Мы знали, что решение Гавирии уступить Эскобару – лишь дело времени... но надеялись, что наша несанкционированная операция обернётся успехом раньше.
Not before we build our own jail.
Сначала мы построим нашу тюрьму.
But not before I talk to the mother.
Но сначала я поговорю с его матерью.
But not before we toast the new owner of the show, Chester.
Но сначала тост за нового владельца шоу, Честера.
" Do not discuss your life before.
"Не обсуждайте вашу прошлую жизнь".
As I've said many times before it is not just my job to keep this town safe.
Как я и говорил много раз, сохранить этот город в безопасности, это не только моя работа
Do not discuss your life before!
Не обсуждайте свою прежнюю жизнь!
Not at any point in the five days before that? Not... not anywhere else?
И за все пять дней она выпала из кармана именно тогда?
I've never kissed anyone before, so it's probably not going to be up to standards.
Я прежде никогда не целовался. Думаю, ты это заметишь.
It's not the same excitement as catching the guy. It's an adrenaline rush. Ross was apprehended before he could encrypt his laptop.
То волнение которое вы испытываете при покупке наркотиков на Silk Road, не сравнится с тем волнением, которое вы испытываете при поимке этого парня.
Three weeks before the trial, the issue of the Murders-For-Hire suddenly resurfaced. The prosecution announced that due to these allegations, they would not allow Ross's defense to know the identities of their witnesses.
Ну вы знаете, УПР знал, что было поставленно на карту, и он был готов сделать то, на, что не все либертарианцы способны, потому что, я думаю, он серьезно относился к Silk Road.
And before you get mad at me for breaking visitor rules, I just wanna say that I'm not stalking you, and I'm not crazy and I'm not projecting.
И до того, как ты разозлишься на меня, за то, что нарушаю правила посещения, я просто хочу сказать, что не преследую тебя, и я не сумасшедшая, и не помешалась.
As someone who's been cheated on before, it's not complicated.
Для того, кому раньше уже изменяли, это не сложно.
Look, before Vivian and I even got married, we talked about cheating, how we felt about it, and if it was just physical, that we'd rather not know.
Послушай, до того как мы с Вивиан поженились, у нас был разговор об изменах и то, как мы к ним относимся, и если это был только физический контакт, мы бы не хотели об этом знать.
But fourty seconds before that, something equally as important happened, but not everybody saw it.
Но за сорок секунд до этого произошло нечто столь же важное, что увидел не каждый.
There's something I have to tell you that I have not said before.
Я должен вам кое-что сказать, чего не говорил раньше.
No one has ever made it out this far before, not on their own.
Никто никогда не делал это раньше, не по своей воле.
Not seen you before.
Не видел тебя раньше.
You got away from me once before, but not again.
"Тебе удалось улизнуть от меня однажды, но этого больше не повторится."
That tired, old rumba you learned in Havana before the revolution is not dancing.
- Эта тухлая румба, которую ты разучил в Гаване перед революцией, - не танец.
I was party to evidence that was not admissible before the court.
Мне представили улики, которые были не приемлимым в суде.
It'll take some time before they report these things to you and not me.
Это заберёт какое-то время, прежде чем они доложат что-либо тебе, а не мне.
Have you not learned from before when I slaughtered your people?
Ты так ничему и не научилась, даже после того, как я вырезал твой народ?
With all due respect, ma'am, it's not as if you haven't done it before.
При всём уважении, мадам, это не что-то такое, чего вы ранее не делали.
I'd never had a row with him before about anything... not really.
Мы никогда не ругались с ним прежде, не из-за чего... совсем.
~ Try not to move him before
- Постарайтесь не двигать его, пока скорая не приедет.
How could I not have thought of this before?
Почему я не подумал о ней раньше?
Before you go back there, you need to know, he may not look exactly the way you remember him.
Перед тем, как ты окажешься там, ты должна знать, что возможно, он выглядит сейчас не так, каким ты его запомнила.
And I just wanted to say because, you know, I've been hurt before, but I'm not gonna bore you with that.
И я просто хотел сказать потому что, вы знаете, Мне было больно, но я не буду утомлять вас с этим.
( sighs ) Look, I've hunted for a job before, and I may not have to, but I appreciate the warning.
Слушай, я тоже когда-то искал работу, и если что, спасибо за предупреждение.
She was not mad before the magic.
Она не была безумна до магии.
The night before Thanksgiving I could not sleep.
В ночь перед Днём благодарения мне не спалось.
~ Indians may not use the mall before sundown, which I'm sure you, Mr Sood, very well know. ~ No, it's all right.
~ Нет, всё в порядке.
No, not NO cups, we have some cups, but not enough for one per child, which is a mystery, as we always have before.
Нет, не НЕТ чашек, у нас есть несколько чашек, но не хватает по одной на ребёнка, что является загадкой, поскольку до этого всегда были.
Nope, not there before, all right?
Неа, не было его, да?
I'm not just a hobby before college?
Я не просто хобби перед колледжем?
Not one I've ever seen before.
- Который я никогда раньше не видел.
It's not the same as before.
Для тебя это будет лучшая рыбалка.
I am not looking for, nor do I long for a confrontation before the Colombian people.
Я не ищу и не хочу конфронтации с народом Колумбии.
You did not say this before.
Вы раньше об этом не говорили.
I did not remember before.
Я только что вспомнил.
( Humming ) You know, I've never been to this neighborhood before, but I'm not scared,'cause I'm with a stone cold rapist!
Знаешь, я ни разу не была в этом квартале, но мне не страшно, ведь со мной хладнокровная насильница!
It's not that hard to make sure before...
Не мешало бы убедиться, что человек там будет.
No, Sir Malcolm, these were not the creatures we faced before.
Нет, сэр Малкольм это не те существа, с которыми мы раньше имели дело.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62