Not the tradutor Russo
178,954 parallel translation
What you just said, that is not the Viking way.
То, что говоришь ты - не слова викинга.
Hopefully, something not the same as mine.
К счастью, не такой, как моя.
well, certainly not the gambling tables.
Уж точно не от азартных игр.
Not the cold and distant goddess that breaks every man's heart and strikes fear into everyone in the salon but but soft, human, vulnerable.
Не холодная и недоступная богиня, которая господствует над мужчинами и наводит ужас на всех в салонах, а... нежная, человечная... ранимая.
Not the mass slaughter of innocent people!
Но не массовое убийство невинных людей!
Oh, I'm not the one to fear.
Не меня ты должна бояться.
Confession is not the same as apology.
Признавать свои ошибки и извиняться за них - разные вещи.
But forgetting about someone is not the same thing as moving on, as evolving, and I think you should allow for the possibility...
Но забыть о ком-то - это не то же, что и двигаться дальше, развиваться, и, я думаю, вы должны допустить возможность...
On purpose, not the way it used to happen in high school.
Специально, не так, как раньше случилось в средней школе.
Is the baby not theirs at all?
Является ли ребенок их вообще?
You do not desire the King's favor?
Вы же не хотите завоевать благосклонность короля?
This is the work of God, not man.
Это воля Господа, не моя.
Your first party at the palace should not be spoiled by bad wine.
Твой первый праздник не должен быть испорчен из-за плохого вина.
A lot, but it's not about the money.
– Много, но не в деньгах дело.
It's really not a problem to just kick it down the road.
Но передвинуть это дело дальше по дате - не проблема.
You gonna answer the question or not?
Ты ответишь на вопрос или нет?
Mister, you might not know it, but you're definitely in the wrong place.
Мистер, может вы не понимаете, но вы точно пришли не по адресу.
He's not a distraction, he's the kid's father, okay?
Парень не отвлекается, к нему отец пришел.
That man ain't gonna give me the money that he promised me, and I'm not gonna get killed trying to find it.
Тот тип точно не отдаст мне тех денег, что обещал, а я не хочу, чтобы меня убили, пока я буду с этим разбираться.
Because he's the Earl and I'm not.
Потому что он ярл, а я нет.
Why should I not be aware of the habits of the heathen?
С чего бы мне не быть осведомленным о традициях безбожников?
I'm not sure you realize the scale of their possible retribution.
Я не уверена, что вы осознаете масштабы их возможной мести.
Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, he was the most famous man in their world.
Рагнар Лодброк был не только их конунгом, отец, он был самым известным человеком в их мире.
That is the fault of the poets, not you.
Это вина скальдов, не ваша.
I'm not sure you realize the scale of their possible retribution.
Не думаю, что ты осознаешь масштабы их возможной мести.
Something happened to you in algeciras and you have not been the same.
Что-то произошло в Альхесирас и ты изменился.
Not in the face of a great heathen army that are come to destroy us.
Но не перед лицом огромной языческой армии, которая собирается уничтожить нас.
They shall hold the bow and the Lance, they are cruel, and will not show mercy...
держат в руках лук и копье ; они жестоки и немилосердны...
Her Majesty seems ignorant of the fact that we are not in Spain and we do not have Inquisitions in France.
Её величество кажется забыла, что мы не в Испании и что во Франции нет Инквизиции.
I did not know you like the gardens.
Я не знал, что вы любите сады.
Because you did me the honor of trusting me when others did not. and I wish to show my gratitude.
Вы доверяли мне, тогда как остальные отказывались, и я хочу выразить вам свою признательность.
A little spot in the corner where I shall not be trampled upon.
Удаленный уголок, где меня не будут топтать.
I have not yet found the opportunity.
У меня еще не было случая встретиться с ним.
I do not like going against the teachings of Rome.
Мне не нравится идея идти против устава Рима.
After the way the King has betrayed you, don't tell me you do not seek justice.
Учитывая то, как жестоко предал вас король, не говорите мне, что вам не хочется справедливости.
His heresy does not compare to the Titan's threat.
Его ересь несравнима с угрозой в виде Титанов.
The last I checked, Damien, Kori was in charge, not you.
Насколько мне известно, Дэмиен, Кори наш лидер, не ты.
It's not like I can't sense the vibrations of someone following me.
Не похоже, что я не могу чувствовать вибрации моих преследователей.
I know what it's like not to fit in with the group.
Я знаю, каково это - не вписываться в группу.
Grandson of the demon's head, you are not.
Внук Демона. Как бы не так.
But, it's not just about the cool super powers, snazzy uniforms and daring adventures.
Спасибо. Но дело не только в суперспосбностях, броских костюмах и смелых приключениях.
Hey, Rog, you might not want to go with the blow-in-the-door trim.
Эй, Родж, ты, наверное, был бы не в восторге от дыры в обшивке двери.
'Cause that is the proper protocol, is it not?
Потому что этого требует протокол, да?
I'm not judging your mentoring skills, at all, but the young man - did pull a gun on me, so...
Не то чтобы я осуждал тебя в роли наставника, ни разу, но этот молодой человек наставил на меня пушку, так что...
He has a reputation for going rogue and not following procedure, because of his unwillingness to tell the truth under oath, I move to have this case dismissed immediately.
У него репутация грубого и не следующего процедурам человека, и из-за его нежелания говорить правду под присягой, я требую закрыть это дело немедленно.
Now that you're not on the stand, you clam up.
Теперь, когда ты не на трибуне, ты и рот закрыл.
It's not like... We weren't gonna sell the drugs.
И мы же не собирались продавать те наркотики.
There is not a person in this division... hell, the entire LAPD... who thinks that you are damaged goods.
в этом отделе нет ни одного человека... Чёрт, да во всей полиции... Кто считал бы тебя порченным товаром.
But, you know, at the end of the day, she was wrong, because you're not alone.
Но, ты знаешь, в конце дня, она была неправа, потому что ты не одинок.
Well, let's try to not let it ruin the rest of our trip.
Что ж, давайте попробуем, не испортить остальную часть нашей поездки.
I'm not excited about the murders. I'm excited about the chance to avenge them.
Я в восторге не от убийств, а от возможности на правосудие.