Not then tradutor Russo
9,861 parallel translation
And even then, I might not believe it.
Но даже тогда, я могу не поверить в это.
I wouldn't even be in this situation had you not put me up for the SOE position to begin with and then gotten yourself killed just so I would take up your flag.
Я бы не была в ней, если бы ты не предложил меня на место в СНР, а потом умудрился бы погибнуть, чтобы я продолжила твое дело.
Unknown : Then not a game.
Тогда не игру.
I'd bring everyone into the room with all the brands, but then I would turn the labels away from you - so you're not prejudiced. - Sure.
Я приглашаю вас в комнату с брендами, но затем я скрываю от вас этикетки, чтобы исключить предвзятость.
But then I realized it's not God.
Но я понял, что Богом их не заполнить.
Uh, not sure this'll help, then.
Не уверен, что это поможет.
Did you or did you not drunkenly give your then girlfriend and now wife a black eye in the early'90s?
Вы в состоянии алкогольного опьянения поставили фингал вашей девушке и нынешней супруге в начале 90-ых?
I'm sick of you not giving me any credit for being a different person now than I was back then.
Мне надоело что ты не веришь, что я стал другим человеком, нежели был тогда.
Then let's go because i'm not even close to done.
Тогда пошли, потому что я только начала.
Then let's not get caught.
Тогда давай не попадемся.
If Skaikru will not take his life, then Heda will.
Если Небесные Люди не заберут его жизнь, тогда это сделает Хеда.
If the spirit of the Commander will not protect us, then what will?
Если дух вождя не защитит нас, то кто тогда?
It's also not fair to take someone someplace and then demand that they have a specific reaction to it.
А еще несправедливо приглашать куда-то и требовать потом нужной реакции.
I'm not just some girl that you can fuck for a while to prove to yourself that you can be dangerous and edgy, and you're not some huge dork, and then you go off and marry whatever boring lady.
Я не какая-то баба, которую ты можешь иногда потрахивать, доказывая себе, что можешь быть опасным и крутым, и что ты не полный долбоеб, а потом ты свалишь и женишься на какой-нибудь скучной дамочке.
I'm this fucking dork who you fuck and then you can feel like you're getting your life together'cause you're fucking a nice guy and you're not fucking a piece of shit anymore, okay?
Я долбоеб, с которым ты трахаешься и чувствуешь, что жизнь налаживается, ведь ты ебешься с хорошим парнем, а не с каким-то куском дерьма. - Нет!
But, then, there's this other job that's not so easy.
Но вот есть другая работа, которая совсем не легкая.
If you will not hear me, then dismiss me!
Не желаете меня слушать - разжалуйте!
Then let's not fight.
Тогда давай не будем ссориться.
All those guys think if you can't prove they did the murder, then they're not a killer.
Все эти парни считают, что если ты не можешь доказать, что они убили, то они не убийцы.
Then you're not really recused.
Тогда это не самоотвод.
Because then maybe I would get a sympathetic ear every time I'm not my absolute best self 24 hours a day.
Потому что, возможно, у меня был бы тогда сочувствующий слушатель всякий раз, когда я не веду себя идеально 24 часа в сутки.
But, uh... if that's not what it is anymore, then, uh... you do it your way, Bryan.
Но... если теперь всё по-другому, тогда... делай по-своему, Брайан.
If it's not safe for me, then it's not safe for any of my people.
Если это опасно для меня, то опасно для всего моего народа.
Type who'd sweep in with a bottle of wine and then not turn up for another month.
Из тех, что заваливается с бутылкой вина, а потом его целый месяц не видать.
If not, then...
Если же нет...
But not even then because you can't stop thinking about what you've lost, again, for which you blame yourself.
Но даже тогда, вы не счастливы, потому что вы не можете перестать думать о том, что вы потеряли снова и снова, о том, за что вы вините себя.
Best not to bring it up then.
Тогда лучше ничего ему не говорить.
Then both, but not lately.
Тогда, как оба, но не в последнее время.
Then you're definitely not seeing the market.
Тогда ты точно не видишь рынок.
Then they have their own unspoken goodbye, not letting on that everything's changed until... after the night is over.
Потом вы прощаетесь негласно, не давая понять, что всё изменилось пока... не закончится ночь.
You swallow it, and it changes you. You forget who you are, and then you see this thing A.L.I.E., only she's not really there.
Забываешь, кто ты, начинаешь видеть эту Эли, хотя её и нет рядом.
My door is always... well, if not actually open then not infrequently ajar.
Моя дверь всегда... если не совсем открыта, то уж точно приоткрыта. Спасибо, сэр.
If he finds out that I am not the mothen. .. then we'll know that he knows the family really well.
Если он поймет, что я не Нита, тогда мы поймем, что он хорошо знает эту семью.
Then we have to amplify her strengths, not her weaknesses.
Тогда нужно подчеркнуть ее сильные стороны, а не слабые.
Because if that's the case, then that sort of breach is not- -
Если это так, то такое нарушение...
- May, if I'm not allowed to go on the mission myself, then I'm sure as hell gonna do everything I can from here.
- Мэй, если мне нельзя идти на задание самой, то я сделаю все, что смогу, отсюда.
Never been tested, may not even work, and even then, only on Inhumans who haven't changed yet.
Ее не тестировали, может не сработать. А если и подействует, то на еще не обратившихся Нелюдей.
- Then I'm not worried.
- Тогда я не волнуюсь.
Then why, Orus, have they not arrived at a way station?
Тогда почему, Орус, они ещё не прибыли туда?
All right, well, then, prepare yourselves because this season, this man is not only handsome, wealthy, and smart, But he is also a national hero.
Приготовьтесь, потому что в этом сезоне этот мужчина не только привлекателен и умён, но ещё он национальный герой.
And if they do not appreciate me then, screw them.
А если это не оценят – пошли нахер.
Um, and then we'll bring Darius in when all that's done, - and he's not gonna any.
И когда всё будет готово, мы пригласим Дариуса, и ему ничего не достанется.
She's not turned up yet, then?
Значит, её так и не нашли пока?
Then that's what you've got to decide, whether you deserve a life or not, out here, after all you've been through.
Это то, что ты должен решить : заслуживаешь ли ты жизнь после всего, через что прошел.
If I'm not truly ill, then how can I get better?
Если я на самом деле не больна, как я могу поправиться?
If you're not ill, then what are you?
Если вы не больны, тогда что с вами?
I've tried not to rely on anyone since then.
Я пыталась не полагаться ни на кого с того времени.
Then now is not the right time for me to say it... but please, remind me later to tell you that I told you so.
И хотя сейчас не лучшее время для этого... но пожалуйста, напомни мне сказать тебе : "Я ведь говорил".
And since that's not always the easiest thing in the world to do, then maybe you start by forgiving someone else.
А так как сделать это не очень просто, то, может, нужно простить кого-то другого?
If this Asa falls, then he's not one of us no more.
Если Аса потерпит поражение, значит он не один из нас.
If not your own, then at least the death of others.
Если не твоя, так по крайней мере смерть других.
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then yes 211
then you die 16
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then yes 211
then you die 16