Not too tradutor Russo
11,186 parallel translation
It's not too far from where we are now.
Это не очень далеко отсюда.
Not too close.
Не подъезжай близко.
That's not too shabby, people.
Не так уж и жалко, народ.
It's not too late, Fox.
Еще не поздно, Фокс.
From a trusted friend who says that it's not too late to change it.
От доверенного друга, который говорит, что ещё не поздно всё изменить.
Oh, not too much.
Да так, потихоньку.
Wow, not too shabby.
Ну что, неплохая халупа.
Hope it's not too late.
Надеюсь, я тебя не разбудил.
I'm not too worried about it.
Меня это особо не волнует.
Yeah, and I'm not too eager about making it 207.
Ага, и я не очень стремлюсь к тому, чтобы это произошло в 207.
I don't know, I'm thinking, if it's not too late, should we try and make some kind of deal?
Не знаю, может, если ещё не поздно, попытаемся договориться?
I hope that you're not too downcast about your husband's coming trial?
Надеюсь, вы не слишком расстроены судом над вашим мужем?
- Not too bad this time of night.
- Не все так плохо в эту пору дня.
- It was not too late.
- Не очень поздно.
It's not too big.
Не слишком большое.
It's not too small.
Но и не слишком маленькое.
You've made a mistake, soldier, but it's not too late for you to keep walking.
- Ты ошибся, солдат. Но еще не поздно пройти мимо.
But not too smart.
- Но не слишком умна.
Last time I saw you, you had a Barbie in each hand and a mouthful of metal. - How... how are you? - Uh, not too good, actually.
А в прошлый раз у тебя было в каждой руке по Барби и скобки на зубах.
Not too many Easter eggs with $ 30,000 in'em.
- Можно подумать, тридцать тысяч каждый второй заначивает.
She's fine, but not too fine,'cause the public wants to see justice served.
Она в порядке, но не очень, потому что общественность хочет добиться справедливости.
It's not too late.
Ещё не поздно.
It's not too early to start a makeover of the firm's culture.
Самое время начать преобразования культуры фирмы.
Not too fast, Ricky.
Не так быстро, Рикки.
Not too formal, we were fucking boring. Always doing and saying what we should.
Хотя нет, не формальными, а скучными.
It's not too deep.
Рана неглубокая.
- It's not a "too?"
Не "ту"?
- "Tat." No, it's not a "too."
- "Тату". Не "ту". - Нет.
"I'm not saying she was asking for it necessarily, " but we've all been there, too much to drink, " one thing leads to another, things get out of hand.
- Я не утверждаю, что она сама напросилась, но все мы иногда можем перебрать, слово за слово - и всё вдруг выходит из-под контроля.
Or that it's not a whole lot of time to steal 16 votes from the most powerful group in DC? That too.
- Ёто такЕ - " ли, что у нас нет времени, чтобы украсть 16 голосов у самой мощной столичной группировки?
Excuse me, can someone have her makeup done too, please? I'm not part of this.
- " звините пожалуйста, кто-нибудь может и ей сделать маки € ж?
Before I take you on this tour through hell, a word to the wise. Be not distracted by Mr. Khan's benign appearance as he sits here with us in his dress shirt and tie, nor by attempts by his attorneys to linger on the victim's personal struggles in her all-too-brief life.
До того, как начать это путешествие в ад, дам мудрый совет - не обманывайтесь безобидной внешностью мистер Кхана, сидящего перед нами в рубашке и галстуке.
You're right. The situation is not good, but I love you A lot, and Germany too.
" ы права. — итуаци € нехороша €, но € теб € очень люблю и √ ерманию тоже.
Clearly, Kara does, too, or she would not be spending so much of her free time with him.
Очевидно, Каре тоже. Иначе она не проводила бы с ним большую часть своего свободного времени.
They... they just told me to call it in and not let anybody get too close.
Они... Они приказали мне не усердствовать, и никого не подпускать.
Detective Superintendent Milton's on top of all that, but, as you can imagine, he's not been too cooperative.
Суперинтендант Милтон заправляет делом, но, как вы знаете, он не был особо склонен сотрудничать.
- Hope they're not workin'you too hard. - You know,
Надеюсь, вас тут не перенагружают.
Besides, my wife's not feeling too swift, so I think we're not gonna leave till about tomorrow.
И потом, жене нехорошо, так что вряд ли мы до завтра уедем.
I wonder if it would not be too forward of me to offer my perspective on the dietary need.
Я подумаю - если я не слишком забегаю вперед - внести свои предложения насчет организации питания.
He's not only family but a favourite too.
Он не только родственник, но и любимец.
I just try not to overthink these things too much, you know?
И стараюсь не заморачиваться по поводу всех этих вещей.
I want to give you a short that you're not gonna bail on too quick.
Хочу предложить тебе короткую позицию, которую ты не сольёшь так быстро.
Too bad you're not counting your missteps.
Жаль, ты не ведёшь учёт своих проколов.
If he not here in the next minute, I'm gonna put his ass in a box, too.
Вот увидишь, я и его задницу в ящик засуну.
I'm not gonna put their lives at risk too.
Я не буду подвергать риску и их жизни.
Though in this case, it was a little too clear you were the victim and not the perpetrator, and that took some of the fun out.
Хотя в этом случае было сразу ясно, что ты был жертвой, а не преступником и это лишило части веселья.
Not Raffi. Raffi's too impetuous.
Раффи слишком импульсивный.
- I'm not being too much.
- Я не слишком стараюсь.
I hope it's not too salty.
Надеюсь, он не слишком солёный.
The raps must not have known about it, or it was too deep.
Хищники ещё не знают об этом, или тут слишком глубоко.
Too many things can go wrong, not least of which Vernon masters turning against us all.
Слишком многое может пойти не так, особенно то, что Вернон Мастерс может оказаться против нас всех.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not too good 62
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not too good 62