Objectivity tradutor Russo
118 parallel translation
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity.
А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
No one in "The Objectivity" would ever dream of compelling you to join.
Никто не станет тебя принуждать присоединиться.
more than we had to be at The Objectivity for tests every morning.
Каждое утро мы должны были приходить туда для тестирования.
"The Objectivity Juvenile Pension"
Молодёжный Совет "Объективность"
Did you visit The Objectivity today?
Ты был сегодня в Совете?
Well... how was The Objectivity today?
Так... Что сегодня было в Совете?
The whole bloody Objectivity.
Всю эту грёбаную "Объективность".
You speak of The Objectivity, and yet you've never been in their claws.
Ты нужен Совету, поэтому ты ещё никогда не был в их когтях.
"The Objectivity Juvenile Pension"
Пансионат "Объективность" для молодёжи
"I picked Kajsa at The Objectivity, the dame with the breasts."
Я приставал к Кайзе из Совета, той даме с большими сиськами.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Because I'm the only one with any objectivity on this ship and I should be the one to assume command!
Это превышение полномочий, я более компетентен.
That's objectivity.
Это объективность
Stressing the observer's objectivity.
Усилие объективности наблюдателя
Creativity and objectivity... seem to run into conflict.
Креативность и объективность... кажутся входящими в конфликт
It relates directly, Your Honour, to his objectivity as a witness.
От нее, Ваша честь, напрямую зависит объективность свидетеля.
- I lost my objectivity.
Я все испортила, да?
Mike, I let you back in the field, I got to be concerned about your objectivity.
Майк, я возвращаю тебя в строй но всё равно волнуюсь о твоей объективности.
If her discomfort is going to affect her judgment or her objectivity, I need to know now.
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
Whatever became of that... objectivity we used to fight about over at Memphis State?
Если мы с тобой будем так вести дело, то истину никогда не установим.
Many among the crew are convinced that you have lost your objectivity.
Многие члены команды убеждены, что вы утратили объективность.
Had I lost my objectivity, I might have kept the hatch open and everyone would have perished.
Если бы я потерял объективность, я держал бы люк открытым, и тогда погибли бы все.
Our men will lose objectivity if he's in there.
Если он войдёт, мы лишимся всех преимуществ.
Before making my argument I'd like to come clean with my lack of objectivity.
Ваша Честь. До изложения своих аргументов я бы хотел признаться в отсутствии объективности.
- Perhaps you approve journalism objectivity, and I see the questions first.
Если вы докажете мне свою объективность, я просмотрю вопросы.
You've seen 60 Minutes and Mike Wallace, so you know our reputation for integrity and objectivity.
Вы видели "60 минут" и Майка Уоллоса. Вам известно, мы честны и объективны.
Cragen's worried about your objectivity on this.
- Это почему? - Карген беспокится, сможешь ли ты в этом деле сохранять объективность.
A doctor retains his objectivity.
Доктор придерживается объективных решений.
And when we are obviously entered into that mode, you can see a radical subjectivity, radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is, opens itself to a vast objectivity.
И когда мы окончательно войдём в это состояние, то увидим, как радикальная субъективность, радикальная настроенность на индивидуальность, уникальность, на этот разум... раскрывается до безмерной объективности.
AS USUAL, OBJECTIVITY FALLS TO ME. THINK.
Как всегда, объективность остаётся мне.
I'm certainly gonna have more objectivity...
Я точно буду более беспристрастен, чем...
Absolutely, but I don't want to cloud your objectivity.
Конечно. Но я не хочу помешать тебе судить беспристрастно.
They're gonna make this about objectivity.
Сэр, они собираются связать это с её объективностью.
Perhaps your personal feelings for my sister are clouding your objectivity.
- Возможно, ваши личные чувства к моей сестре мешают вам судить объективно.
I wouldn't want to risk your precious objectivity.
Я не стал бы рисковать твоей бесценной объективностью.
You don't think objectivity's important?
Вы не считате, что объективность важна?
I think doctors like House cling to objectivity like a three-year-old to a blanket ;
Я считаю, что доктора вроде Хауза цепляются за объективность как трёхлетний ребёнок за одеяло.
Narrator : In addition to Phil Donahue, many other journalists have been silenced for crossing the mythical line known as objectivity.
Кроме Фила Донахью, многих других журналистов заставили молчать за отказ признать мифы в качестве объективной реальности.
Maybe... maybe I can give you the objectivity you need.
Возможно... Возможно, моя беспристрастность это как раз то, что вам нужно.
As yourpartner I'd be uneasy as to your objectivity.
И если бы я был твоим коллегой, то мне было бы сложно с тобой работать.
Either way, this comes out, his objectivity gets called into question and triggers a mistrial.
И это осуждают И судят неправильно Мы должны сказать Грейлик
I think you lost objectivity. I think they just... People...
Нет, ты не объективна, люди развлекаются, это был лишь танец.
I'm willing to put my theory to the test of objectivity, Mrs. Collins.
Я собираюсь представить мою теорию на суд объективности, миссис Коллинс.
There is nothing worse for a cop than a lack of objectivity.
Ќет ничего хуже дл € детектива, как отсутствие объективности.
You preach objectivity, but as soon as a patient comes in, in pain, all you want to do is look under the hood.
Ты ратуешь за объективность. Но как только появляется пациент с болью, тебе только хочется разобрать его на винтики.
Well, try and maintain your objectivity.
Ладно, иди, занимайся своими делами.
You lost all objectivity.
Ты растерял всю объективность.
Most of the scientists here don't like the idea of having a non-scientist as senior VP of the Pompe programme. Especially one whose objectivity might be clouded by having children with the disease.
Большинству ученых не нравится, что вицепрезидент программы Помпе - не ученый, омрачен болезнью собственных детей.
In medical research, John, objectivity is key.
В медицинских исследованиях главное - это объективность.
I just need some perspective so that I can view my life with some objectivity.
Мне просто нужна перспектива так я смогу взглянуть на мою жизнь с некоторой объективностью.
Objectivity.
- Честолюбие?
objects 24
object 37
objective 20
objection 2082
objection sustained 35
objection overruled 36
objectively 27
object 37
objective 20
objection 2082
objection sustained 35
objection overruled 36
objectively 27