English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / Off you go now

Off you go now tradutor Russo

184 parallel translation
Off you go now, lads. Go and let off some steam.
Идите, мальчики, выпустите пар на улице.
- Off you go, off you go now.
- Всё ищем, идем сейчас же.
- Off you go now.
- Теперь ступай.
Off you go now.
Ступайте.
Off you go now.
А теперь иди в постель.
Okay, off you go now.
Ладно, давай беги.
Off you go now!
Все уходи!
Now, off you go.
Ну, поезжай!
Now, off you go, Esmie.
Ну все, иди, Эсми.
Now off you go, you'll get wet soon.
А теперь идите, не то совсем промокнете.
Yes, it's a game. But if you back off now, if you let it go at good-enough, that's the kind you'll be later on.
Но если ты сейчас отступишь,... если ты пустишь это на самотек, то ты можешь это упустить.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Now, off you go, both of you.
Теперь идите.
- Thank you, my dear. Now, off you go.
- Спасибо вам, мои дорогие, теперь отправляемся!
Off you go, now.
Пошли.
From now on you will go out with your sisters. we well not put it off any longer and will celebrate you coming of age tomorrow.
Теперь ты будешь отправляться на прогулку вместе с сёстрами. но мы не будем дожидаться и отпразднуем твоё совершеннолетие завтра.
Now off you go.
Иди, Сара.
Off you go, now.
Теперь идите.
Off you go, now.
Ступайте.
Now off you go.
Все, уходи давай.
Now off you go...
А теперь убирайся!
Off you go, now.
Не беспокойся.
Now, this means to the average person, if you have to go to a funeral you're better off in the casket than doing the eulogy.
Это значит, что обычный человек, если он должен пойти на похороны скорее ляжет в гроб, чем произнесёт речь.
( Falsetto ) "Yes, I have." "Very good. Now off you go."
( Фальцетом ) "Да, практиковал!" "Очень хорошо, можете идти"
Now off, you go. Let's go
Теперь беги.
You will actually kiss another human being right on the head but if one of those hairs should somehow be able to get out of that skull and go off on its own it is now the vilest, most disgusting thing that you can encounter.
Вы ведь можете поцеловать другого человека в голову но если вдруг один из его волосков каким-то образом покидает голову и становится сам по себе то вдруг это становится самой мерзкой и отвратительной вещью с которой вы только можете столкнуться.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Now you want me to go to the Bronx take fliers off your car.
Теперь ты хочешь, чтобы я поехал в Бронкс чтобы убрать листовки с твоей машины?
Now, off you go with sissie.
- Знаешь.
Now you know and I know you don't go to nobody's jail for cuttin'a guy's clothes off.
Мы с тобой хорошо знаем, что за одежду в тюрьму никто не посадит.
That's very funny, Niles. All right, off you go, now.
Очень смешно, Найлс.
Now off you go.
Ну, иди!
Now I gotta go off on you.
Пeняй на сeбя.
NOW WOULD YOU GUYS STOP WORRYING AND JUST LET ME GO IN THERE AND... IMPRESS THE PANTS OFF THEM.
- А теперь, ребята, давайте вы перестанете волноваться и просто позволите мне пойти туда и впечатлить их так, что с них штаны попадают.
- Tinker, you don't go running off now.
- Тинкер, не смей мне удрать.
Off you go, now.
Теперь проваливай.
Now things aren't working out again, so off you go.
И снова все не так хорошо складывается, и вы снова уходите.
You go off on your adventures. You fly your planes. You drop by every now and then with a bright idea.
Ты отправляешься на свои приключения, летаешь на своих самолетах, заходишь время от времени с яркой идеей.
Now, if you sit there and expect me to go out on a limb and try to pull off the greatest crash of all time I gotta know that your head's right.
Если ты сидишь и ждешь, что я буду рисковать своей шкурой,.. ... пытаясь попасть без приглашения на свадьбу века,.. ... то мне придется проверить твою голову.
Off you go, go home now. Hurry!
А теперь поспешай домой.
Now, please, off you go.
Пожалуйста, прошу тебя.
Now, if you sit there and expect me to go out on a limb and try to pull off the greatest crash of all time, I gotta know that your head's right.
И если ты серьезно собираешься участвовать со мной в самой гигантской авантюре нашего времени я должен быть уверен, что у тебя все в порядке с головой!
If you really think you're better off dead, go ahead and smash this violin, right here, now!
Если ты считаешь, что тебе лучше умереть, давай, разбей эту скрипку, сейчас же!
Don't you want to get off the streets? Can I go now?
Ты не хочешь уйти с улицы?
Now we've pissed off every Italian in Rome, go do what you got to do.
Кажется, мы задрали в Риме всех, кого только можно. Так что давай, делай то, что должен.
Donna, I wanna tell you what's going on right now so bad but it might lead to an argument. We can't argue because off I'll go.
Донна, я хочу объяснить тебе, в чём дело, очень хочу но боюсь, это приведёт к ссоре, а тогда опять дззз и скачок.
Any second now you can go ahead and... wipe that smile off your face.
В любую секунду улыбка может исчезнуть с твоего лица.
Now go on, fuck off, before I feed you to t'lions.
А теперь сваливай отсюда, пока львам тебя не скормила.
But you cut Vito slack now that he's "out of the closet", just the excuse people need to go off the reservation and start withholding serious money.
Но ты делаешь поблажку ВИто. И теперь, когда раскрыты его тайные пристрастия, для парней это только повод распоясаться и начать крысятничать по-сёрьезу.
You had to go off and make it in the big time, and now they're all copying you.
Нужно было тебе уехать, прославиться, и вот теперь все они тебя копируют.
Off you go now. Go on!
Свободны!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]