One at tradutor Russo
19,542 parallel translation
Calm down. One at a time.
Успокойтесь.
She's not a politician, she's a person, and a smart one at that.
Она не политик, она человек, и умный к тому же.
This is a valid scientific experiment and an important one at that.
Это настоящий научный эксперимент, он очень важен для выяснения вот чего :
But that'80s style of fighting, the style that you're known for, with the kicking and the spinning and the splits in the middle of the s... you know, with the guys one at time coming...
Но этот стиль боя из 80-ых, стиль, которым ты известен, со всеми этими ударами ногами, вращениями и шпагатами между... ну, с ребятами, которые подходят по одному...
One at a time, or you run into each other.
По одному, иначе столкнётесь между собой.
Here at the Fun Zone, we live by one rule :
Здесь в Зоне Развлечений, только одно правило :
I was one of the police officers on-site during the lockdown at Anchor Beach
Я была одним из полицейских, участвовавших в изоляции в Энкор Бич,
No one ever saw my son with a gun at school.
Никто не видел моего сына с оружием в школе.
At least it's not one of those schools that he was looking at on the East Coast.
По крайней мере, это не одна из тех школ на Восточном побережье, которыми он интересовался.
I suppose that's one way of looking at it.
Думаю, это лишь одно из мнений
Not that one. Look at her.
Посмотри на неё.
One of the witnesses at the original trial,
Один из свидетелей того расследования,
So, there must have been at least one person who cared whether I lived or died.
Значит, есть хоть один человек, которому не всё равно жив я или мертв.
The one who's always at this house for dinner Jake Ballard?
Тот Джейк Баллард, который частый гость в этом доме?
Rumors are swirling at this hour, as Mellie Grant's plane remains grounded behind the out-of-commission Air Force One.
По слухам, в данный момент, самолет Мелли Грант не может взлететь, из-за внепланового осмотра самолета президента.
It's one thing to get good grades at a community college, where it's basically everybody gets an A for showing up with pants on, zipper forward.
Это общественный колледж, ты получаешь пятерки только за то, что появляешься в штанах с застегнутой ширинкой.
Like I said on the voice mail, I thought that maybe we could use one of my tune-up sessions to talk through some of the things that Henry's been going through at work.
Как я сказала в голосовом сообщении, я подумала, что мы могли бы использовать одну из моих разгрузочных сессий, чтобы поговорить о некоторых вещах, которые происходят у Генри на работе.
Not a lot keeps me up at night, but that one...
Я редко страдаю бессонницей, но это...
- This one really jumped out at me.
- Одно из них не дает мне покоя.
Get two DNA tests at half off, so, basically, you get one free.
два ДНК-теста по цене одного, получается, один совсем бесплатно.
And now she has one year left at Berkeley.
А на самом деле ей остался в Беркли всего год.
'Cause it seems to me like... one of those paintings that... the more you look at it, the more it seems to come into focus.
Мне кажется, что это одна из тех картин, на которую чем дольше смотришь, тем понятней она становится.
One of the drivers makes a regular stop to pick up lunch at a place off of Route 17.
Один из водителей постоянно обедает в забегаловке на трассе 17.
My crib has officially turned into a flophouse and I'd like to handle one epic fucking task at a time.
Мою берлогу официально превратили в ночлежку, а мне бы хотелось заниматься гребаными делами по очереди, мать их.
Three-One Frank, we have a 10-10, shots fired at 754 Riverside Drive.
Три-один Фрэнк, у нас стрельба На Риверсайд Драйв 754.
I should represent One PP at the party.
Я должен представлять руководство.
At one point my dad set up a spa and a rehabilitation center for smokers.
В одном месте папа создал и СПА, и центр реабилитации для курильщиков. - Люди...
- Yeah. And at one point, her pussy started getting sandy... and... barn!
В какой-то момент её писька стала как бы из песка.
At one point I went to his grandma's room. She had died recently...
В какой-то момент я зашёл в комнату бабушки, которая перед этим умерла, и увидел, как
Stop it. One day someone's gonna go to your house late at night, ring the doorbell and say " Juan, this is your kid.
Представь слегка, что однажды кто-то явится к тебе домой поздним вечером, позвонит в дверь и скажет :
At one point, she looks at the shed and says "What's in there?"
Потом взглядом нашла укромное место и : "А там что?"
But at one point, someone started talking louder in another language.
Вдруг кто-то громко заговорил на чужом языке.
There's really only one thing that's bringing me any joy at all.
И только одна вещь приносит мне радость.
- ( chuckles ) - I remember one time I was drinking that stuff at a frat party, and I puked through the screen door.
Помню однажды я пила на вечеринке одного братства и меня стошнило на сетку от комаров на двери.
But I really want you to look at this one.
Но особенно внимательно посмотри на это фото.
Okay, look, fine, can I at least be the one to break the news to her?
могу я хотя бы один сообщить ей эту новость?
So why don't you just pop in there, ride out this cold, and one day, we'll all laugh at this like hyenas.
Так что полезай-ка ты внутрь, пересиди там свою простуду, и когда-нибудь мы вместе над этим посмеёмся как гиены.
So with Steven on the lam and Valerie out of the way at last, only one thing stands in my way.
Так что со Стивеном в бегах и в отсутствие Валери на моем пути стоит только одно препятствие.
Well, I, for one, am personally very glad not to be staring at those bloody box files and that flaming bulletin board, tramping down those stairs to that dank cave.
Ну, лично я, например, очень рад, что не смотрел на эти чертовы коробки с папками и горящую доску объявлений, спускаясь по лестнице в промозглую пещеру.
Maybe take one more look at the shelters, our favorite hiding spots?
Может, ещё раз проверить наши места, любимые убежища?
No one's ever looked at me like that.
Никто никогда не смотрел так на меня.
One ended up barbecued, and the other's at the bottom of the river.
Одну пожарили, а вторая утонула.
Mmm, mmm, mmm. So what does one do at a librarian's conference?
Так что делают на конференции библиотекарей?
Wars are fought one battle at a time, sir.
Войны выигрывают по одному сражению за раз, сэр.
But you have to stay for at least one drink.
Но вы должны остаться выпить хотя бы раз.
Yell at people for not having proof, or, uh, at one of my detectives for going after a pair of assassins all by his lonesome.
Орать на людей, у которых нет даказательств или на одного из моих детективов за то, что охотился на пару убийц в одиночку.
I can only deal with one temptress at a time.
Я могу иметь дело только с одной соблазнительницей одновременно.
Matt, I need you to pull up a list of all the diners in Oakwood. - Why? - Because Sybil's at one of them, and she has no idea that we're onto her.
чтобы ты составил список всех закусочных в Оквуде. что мы идем за ней.
I needed at least one thing I planned for today to actually work.
Мне нужно было, чтобы хоть один план на сегодня сработал
At least I've managed to keep this flesh sack in one piece.
Мне хотя бы удалось сохранить это тело живым.
I apologize for my human form, but... At least this one has supreme hindquarters.
Прошу прощения за мои формы, но... это, хотя бы, ходит на двух ногах.
one at a time 318
athena 123
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
athena 123
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364