One day tradutor Russo
17,573 parallel translation
So I'm really taking things one day at a time now.
Поэтому я теперь стараюсь жить одним днём.
One day I got to school and I saw he had drawn a swastika on my locker.
Однажды я пришла в школу, и увидела, как он рисует свастику на моём шкафчике.
One day, I will burrow deep... and devour you.
Однажды зароюсь глубже и сожру тебя.
It's one day.
Всего один день.
One day, I came home early from work, and I found him.
Однажды я пришла домой пораньше и нашла его.
And they know that one day very soon, they will be standing in line behind you.
И однажды, очень скоро, все они будут стоять за тобой.
One day, she went down a flight of stairs.
И однажды она упала с лестницы.
I drove myself crazy over it, wondering why someone as happy as him could just stick a gun in his mouth one day.
С ума сходил, не понимая, с чего такому счастливцу как он приспичило вышибать себе мозги.
'One day, you'll see...' .. this will be just a terrible story that we tell.
Вот увидишь, когда-нибудь это станет страшилкой для пересказов.
Maybe one day.
Может, когда-нибудь.
And perhaps with luck, he will one day be a free man.
Может быть, если повезёт, однажды его освободят.
My father can't remember who I am from one day to the next.
Отец меня то помнит, то не помнит.
I can just get the next seven, and the seven after that, and one day they'll all be dead
Ж : Я могу взяться еще за семерых, а потом еще и однажды они все будут мертвы,
One day, she wants to stop things cold, the next, she never wants it to stop.
То она хочет все резко прекратить, то не хочет.
And you found a way to make the whole animal kingdom hate us in one day!
А ты за один день обратил против нас весь животный мир!
You just got to take it one day at a time.
Всему своё время.
But I'm not the only one who has to take it one day at a time.
Но не я одна должна справиться с этим.
One day they'll train monkeys to do your job.
Когда-нибудь эту работу будут делать обезьяны.
I am gonna leave one day.
Однажды я уеду отсюда.
And I hope that one day you'll forgive me.
Надеюсь, в один прекрасный день ты простишь меня.
Full of life one day.
Вот почему это называется убийством
It was as if one day robert woke up And didn't care about our business anymore.
ОДнажды Роберт проснулся и понял, что этот бизнес ему больше не интересен
One day we'll be remembered as heroes. Yeah.
Однажды нас назовут героями да
And I will meet him one day.
И однажды я его встречу
One day, a commander visited my parents and told them that I had been chosen to be the wife of a Caliphate fighter.
Однажды командир пришёл к моим родителям и сказал, что меня хочет в жёны воин халифата.
It's the one day a year this thing's supposed to work!
М : Это единственный день в году, когда это должно сработать!
If you keep treating Cole like a French poodle that you take to the groomers, one day, he's gonna borrow the car to get the fuck away from you and he's gonna start driving and keep driving until he's knee-deep in the asshole of Mexico.
Если ты будешь обращаться с Коулом, как с пуделем, которого ты притащила в салон, в один прекрасный день, он угонит твою машину, чтобы убраться подальше от тебя и будет ехать всё дальше и дальше, пока не окажется в самой жопе Мексики.
Your heart was in the right place, and she'll be ready one day.
Ты верно поступила, и однажды она будет готова.
And one day you will tell your kids about it.
И однажды ты расскажешь об этом своим детям.
So one day I said,
И однажды я сказал :
♪ One day I would meet ya ♪
* Однажды встретить тебя, *
I think you've done enough for one day.
Думаю, на сегодня ты сделала достаточно.
Maybe one day you can teach me how to be happy.
Может, вы когда-нибудь научите меня быть счастливой.
Christine remained alert, attentive, and inquisitive throughout the entire presentation, all attributes which will make her a fantastic forensic anthropologist one day.
Кристин бдительно, внимательно и с любознательностью следила за презентацией. Этого хватит, чтобы в один прекрасный день она стала отличным судебным антропологом.
Because I knew that I was going to make something of myself one day.
Потому что я знала, в один прекрасный день я чего-то добьюсь.
Peaches and cream # One day, the world's gonna see Dick's got just as much to offer on the inside as he does on the backside.
Когда-нибудь все узнают, что твой внутренний мир так же прекрасен, как твой зад.
"Any day where no one died is a good day."
"День, когда никто не умирает - хороший день".
Day one of my internship...
Первый день моей интернатуры...
If I take one of these every day, they can't do a locator spell on me.
Пока я принимаю одну из них каждый день, они не могут найти меня с помощью заклинания поиска.
I thought you said no one knew where or when the game was being played until the day of.
Вы говорили, что никто не знал, где планируется провести игру?
The other day, you called your mother from one of our burners.
На днях ты звонила своей матери с нашего телефона.
You've been there from day one.
Ты был рядом с первого дня.
We're perfectly capable of handling more than one asshole a day.
Мы вполне в состоянии справиться больше, чем с одним мудаком за день
Omar Singh, post-op day one, following abdominal and chest surgery to repair injuries sustained during a car accident.
Омар Синг, первый день после операции брюшной полости и груди для устранения поверждений после автомобильной аварии.
- From day one, I've been following my orders, to make sure the revenants do not leave the Ghost River Triangle.
М : - Я с первого дня следовал приказам : сделать всё, чтобы восставшие не покинули Треугольник Реки Гоуст.
Uh, so, look, before we start, apparently there was an incident of vandalism at one of Mr. DuFresne's properties the other day.
Слушайте, прежде, чем мы начнём, на днях, по всей видимости, произошёл акт вандализма в одном из домов мистера Дюфрейна.
- Okay, every time one of you provokes a round of crosstalk, you get a mark, and whoever has the most at the end of the day will be held in contempt and fined $ 10,000. Now, isn't that fun?
- Итак, каждый раз, когда один из вас спровоцирует перебранку, у вас появится отметка, и того, у кого будет их больше к концу дня, я обвиню в неуважении к суду и оштрафую на 10 тысяч долларов.
And that is one of the reasons why, when I was voted back into office, I spent every day trying to make sure there was not a single bad conviction.
И это одна из причин, почему, когда я вернулся в прокуратуру, я проводил каждый день, стараясь, чтобы не было ни единого неправомерного обвинения.
Well, I found six posted on the day the Marquis'wife was killed, but it's this last one that you have to see.
Я нашла шесть выложенных в этот день, когда убили жену Маркиза, но только последний вы должны увидеть.
The one we have every year after Father's Day.
Ежегодного показа в честь дня отца.
Why? Because you guys can't give me one decent day, no matter how many chances I give you!
Затем, что у вас не получается сделать всё нормально, сколько бы попыток я вам не давала!
one day at a time 90
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151