Ostentatious tradutor Russo
66 parallel translation
I've seen her once in the theatre, such an ostentatious gown, such jewels.
Однажды вечером я ее увидила в театре в таком роскошном наряде, всю в драгоценностях.
Nothing ostentatious, say... 2,500 pounds or so.
Никаких излишеств - скажем, 2500 фунтов или около того.
It was dignified and impressive without being ostentatious.
ќно было достойным и впечатл € ющим, но отнюдь не показным.
- Let's not be ostentatious.
- Давай не выпендриваться.
She thought it was ostentatious.
Она подумала, что оно бь? ло слишком показнь?
Ostentatious?
Показнь? м?
It is an ostentatious gadget but you will not be uncomfortable.
Это сложное устройство, но оно не будет доставлять неудобства.
Can't we get him a less ostentatious tie?
Можно подобрать ему менее вьiчурньiй галстук?
"ostentatious figments of middle-class imagination."
демонстративная выдумка ограниченных людей!
Isn't this a rather ostentatious life for a spy?
Разве это не слишком показная жизнь для шпиона?
You think it's too ostentatious?
Не думаете, что это слишком вызывающе?
Do not be ostentatious with what is yours.
Не кичись.
It's... stylish without being the least... ostentatious.
Очень приличная, хотя и... без чрезмерной роскоши.
My parents don't like anything ostentatious.
Мои родители не любят показухи.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет.
It's ostentatious to have flowers that tall.
Высокие цветы - это показуха.
" Ostentatious :
" НАРОЧИТЫЙ :
You have a very ostentatious way of showing it.
Ты слишком нарочито это преподносишь.
So that means modest clothing, no cleavage bearing, no ostentatious jewelry and certainly no... Adulterous red lipstick.
А это значит, скромная одежда, никакого расскованого поведения, никаких драгоценностей напоказ и, конечно же, никакой... прелюбодейной красной помады.
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
В тексте слишком много показной эрудиции.
What's a really ostentatious way to turn off a gas fire?
— Делает вас беременным. — Лук-порей.
A little ostentatious, don't you think?
Как-то он мрачноват, не так ли?
- It's ostentatious, is what it is.
Она показушная.
I don't want this ostentatious ring,
Мне не нужно такое показное кольцо.
He thinks it's ostentatious, and he's a little embarrassed.
Он считает, что это показуха, и немного стесняется.
It's pretty ostentatious.
Сколько же у них показухи.
Like, what's another word for "ostentatious"?
Какое слово можно использовать вместо "претенциозный"?
Another way to say ostentatious.
Это слово можно использовать вместо "претенциозный".
The bodies have been arranged as well, not in an ostentatious way, but there's a definite aesthetic at work here.
В том, как расположены трупы, нет особой нарочитости, но работали тут явно со вкусом.
Ostentatious.
Какая показуха.
It's not ostentatious. Hmm?
Оно же не слишком показное.Не так ли?
Or something a little more... ostentatious?
Или что-то немного более... вычурное?
Last seen heading towards the wine cellar, looking for something ostentatious, yet obsequious.
Последний раз я видел его на пути в винный погреб, в поисках чего-то претенциозного и подобострастного.
Commander Ko Mu never allowed ostentatious behavior.
Главнокомандующий Ко Му никогда не позволял показного поведения.
And she wants to show off her wealth, and is hoarding her wealth, and it's really ostentatious.
Она любит выставлять свое богатство напоказ.
Really ostentatious.
Кричащая ткань.
Nothing ostentatious, just pleasure craft.
Ничего особенного, просто прогулочные судна.
A gift such as this can only be viewed as an ostentatious show of wealth.
Иначе это называется "купить её за деньги".
This is the Mercedes SLS, it's a stupid car, an ostentatious vulgarity for people wracked with self-doubt.
Это Mercedes SLS - бестолковая машина хвастливая и пошлая, для неуверенных в себе людей.
His work is so ostentatious...
Его работа такая вычурная...
It's a bit ostentatious, though, don't you think?
Оно слишком вычурное, тебе не кажется?
I know, it's ostentatious.
I know, it's ostentatious.
I myself find it rather ostentatious.
Я нахожу его несколько вычурным.
i threw away the photo because i think it's ostentatious especially when you haven't earned a place on the wall.
Я выбросил то фото, потому что мне кажется хвастовством вешать собственные изображения. Особенно, когда вы не заслужили места на стене.
Yeah, I was always a kind of... ostentatious bastard.
Да, я всегда был немного.. показушным ублюдком.
But it's not my nature to be ostentatious.
Но красоваться - не в моих намерениях.
To tell Jack Crawford that I sat in Hannibal Lecter's cobalt blue dining room, an ostentatious herb garden with Leda and the swan over the fireplace and you having a fit in the comer.
Чтобы рассказать Джеку Кроуфорду, что я сидел в сине-зелёной столовой Доктора Лектера, с показным садом из трав, с "Ледой и лебедем" над камином и тобой, бьющимся в припадке в углу.
It's these telecommunication companies, overwhelming the populace with their ostentatious advertisements.
Это все телекоммуникационные компании, увлекающие население своей хвастливой рекламой.
Ostentatious.
Слишком вычурное.
Wow, ostentatious.
Вау!
It's ostentatious.
Это показуха.